Королева Чо. А что отец наложницы об этом думает?
Правый министр. Он пытается убедить семью отозвать прошение.
Королева Чо (кусая ногти). Надо же… Есть лук, но нет стрел…
Правый министр. По правде говоря, Ким Бёнин, глава Ыйгымбу, предложил сделку.
Королева Чо.?
Правый министр. Письмо, которое они написали, нужно обменять с прошением.
Королева Чо закусывает губу.
Правый министр. Лучше поторопиться и принять это предложение: время очень быстро идет. Если же они узнают, как обстоят дела на самом деле…
Королева Чо. Без договора данное прошение не будет иметь смысла. Давайте заключим договор.
Правый министр прощается и быстро удаляется. Спрятавшаяся шаманка выходит из-за ширмы и смотрит на королеву в ожидании ответа.
Королева Чо (пристально смотрит). Что тебе нужно?
В глазах придворной дамы Хан читается страх.
Шаманка. Нам нужен предмет, в котором находится дух Ее Величества. То, что было близко к телу королевы в течение долгого времени.
Королева Чо (кивает). Нельзя терять времени. Я не хочу снова жить в раскаянии.
Королева Чо пристально смотрит на портрет короля.
S #14. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (НОЧЬ)
Придворная дама Чимиль и служанка быстро подготавливают стеганое одеяло.
Пока придворная дама Чимиль расстилает одеяло, служанка незаметно меняет наволочку. Как только придворная дама Чхве входит в комнату, служанка прячет наволочку в рукав.
Придворная дама Чхве. Поторопитесь!
Чимиль. Да, госпожа. (Обращаясь к служанке.) Ты закончила?
Служанка Кан. Да, закончила.
Служанка Кан и придворная дама Чимиль быстро покидают комнату.
S #15. БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА (НОЧЬ) – НАШИ ДНИ
В палату входят следователи и удивленно смотрят на медсестру, которая убирает дефибриллятор.
Следователь Ли. Что здесь произошло?
Медсестра. У пациента только что случился сердечный приступ.
Медсестра убирает аппарат и косо смотрит на гамбургер и колу в руках следователей.
Следователь Ли (передавая колу детективу Паку). Ты что, пришел с едой в палату? Ты в своем уме вообще?..
Следователь Пак молчит, злобно смотря на напарника.
Бонхван (E). Эй! Я здесь! Посмотрите на меня! Вы слышите меня? Не слышите?
Следователь Ли (подходит к Бонхвану и прислушивается). А? Что говоришь?
Бонхван (E). Ага! Слышишь! Ну конечно! Как можно говорить, что я овощ, когда все меня видят и слышат? А ну-ка, приведи мне настоящего врача, а не того шарлатана. Профессионала мне приведи.
Следователь Ли. Да? Вот как?
Следователь Пак (в смятении). Он правда что-то говорит?
Следователь Ли. Говорит, что его ложно обвиняют.
Бонхван (E). Ах ты, @#$%! (Говорит различного рода оскорбления.)
Следователь Пак. И правда. Он оказался в эпицентре борьбы между секретарем Ханом и премьер-министром.
Бонхван (E). Что это значит? Какой еще премьер-министр?
Следователь Пак. А то, что у китайского посла во рту оказался рыболовный крючок, тоже вина секретаря Хана? Тогда и мне придется несладко.
Следователь Ли. Говорят же, если нанесешь удар, то рука будет болеть. Так и здесь: премьер-министру очень достанется. Из-за напряженных переговоров с Китаем он не может позволить себе расследовать коррупционные схемы секретаря Хана.
Следователь Пак. Поверить не могу, что он специально испортил эти важные переговоры, чтобы скрыть свои схемы. Самый настоящий предатель родины.
Бонхван (E). Что? Это все секретарь Хан натворил?
Следователь Пак. Насколько же у него влиятельная семья, что даже премьер-министр не может его одолеть?
Следователь Ли. Давление сверху сейчас очень серьезное. Вот тебе и влиятельность его семьи… Многие поколения работали над этим.
Следователь Пак. Настоящий мерзавец. (Открывает банку колы и сжимает ее.)
Следователь Ли. Говорят же, если предки продали страну, то потомки пытаются сохранить гордость.
Следователь Пак (смотрит на Бонхвана). Чем дольше я на него смотрю, тем больше понимаю, что хоть он и болван, но не могли же его так одурачить…
Следователь Ли. Разве он может что-то сделать? В этой ситуации у него нет шансов победить. Уж лучше просто лежать вот так и ничего не делать. Даже если ты встанешь и начнешь бороться, это будет губительно для тебя и людей, которые тебя окружают.
Бонхван (E). Ты сейчас серьезно это говоришь? Будь на моем месте, вы бы тоже бесполезно лежали? Разве это должны говорить следователи?
Хечжон (Off). Это не Бонхван овощ, а мы.
Следователи обращают внимание на Хечжон, стоящую в дверях.
S #16. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (НОЧЬ)
Все находятся в взволнованном состоянии; Чхольчон укладывает Соён на стеганое одеяло.
Чхольчон. Начинай ее лечить.
Лекарь (с грустным выражением лица). Даю свою голову на отсечение и произвожу акупунктуру.
Лекарь расправляет рукава и начинает вставлять иглы по всему телу Соён, начиная с ключиц и запястий.
S #17. БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА (НОЧЬ) – НАШИ ДНИ
Хечжон подходит к изголовью кровати Бонхвана.
Хечжон. Вот так вот смотришь на всех, а слова сказать не можешь. Действительно как овощ. Разве не так, а? Господин Бонхван?
Бонхван (E). Хечжон! Это правда, что сказали следователи? Неужели этот мерзавец Хан решил меня подставить, а сам радуется, что избежал суровой участи?
Хечжон. Вот вроде ты лежишь передо мной, а кажется, будто ушел куда-то далеко. (Поглаживая шершавое лицо Бонхвана.) Чан Бонхван, я скучаю.
Хечжон наклоняется к Бонхвану и целует его. Следователи потягивают из банки колу, увлеченные этой сценой, словно спектаклем.
Хечжон. До встречи.
Бонхван (E). Нет, Хечжон, не уходи!
Когда Хечжон разворачивается, чтобы уйти, пульс Бонхвана начинает колебаться. Все удивленно смотрят…
Бонхван (E). Я больше так не могу. Надо найти этого мерзавца Хана… этого подонка…
S #18. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (НОЧЬ)
Лекарь осторожно вытаскивает иголку из руки Соён и начинает вводить иглу в шею, как вдруг!..
Соён. О-ох. (Открыв глаза, резко хватает лекаря за воротник.) Я его съем с потрохами!