Соён (противно). Хватит! Не говори так!
Чхольчон. Почему?
Соён. Просто не говори! Не хочу слышать снова!..
Чхольчон. Что с этим не так? Сегодня первый день.
Соён. Я же попросила! Что ты вообще знаешь?
Бёнин стоит внизу павильона. Услышав препирательства, он поднимается.
Чхольчон. В таком случае, раз мы договорились о «нотачи», теперь я постараюсь сделать для вас все, что есть в моих силах.
Соён. Точно. Нельзя терять время.
Соён поспешно спускается с террасы – Хонён бежит за ней.
S #30. РЯДОМ С ПАВИЛЬОНОМ (ДЕНЬ)
Спустившись с террасы, Чхольчон останавливается напротив Бёнина.
Чхольчон. Говорите.
Бёнин (холодно смотрит на Чхольчона). Если королева будет несчастна, я заставлю вас страдать.
Чхольчон. Это угроза?
Бёнин. Это предупреждение.
Оба напряженно смотрят друг на друга.
Чхольчон. Для двоюродного брата вы слишком сильно печетесь о королеве.
Бёнин. А вы, Ваше Величество, слишком ею пренебрегаете.
Чхольчон. Я прекрасно знаю, что у меня мало власти, но я соблюдаю правила приличия. Если вы позволите себе подобное еще раз, то я подниму вопрос касательно вашего поведения.
Бёнин. Пожалуйста, поднимайте.
Чхольчон подходит вплотную.
Бёнин не отходит; кажется, что они вот-вот начнут драться.
Чхольчон. Я заставлю вас… написать длинное-предлинное письмо с извинениями.
Бёнин.?
Чхольчон, ослепительно улыбаясь, разворачивается, и улыбка тут же сползает с его лица.
Бёнин с сомнением смотрит ему вслед.
S #31. ТХОНМЕНЧЖОН (ДЕНЬ)
На лице королевы Сунвон видно отвращение.
Королева Сунвон. Думаете, ее и правда низложат? Это всего лишь прошение.
Ким Чжвагын. Тем самым они хотят укрепить свои силы. Они собирают тех, кому переступил дорогу наш род, и количество прошений только увеличится.
Королева Сунвон. Как они смеют действовать так безрассудно?..
Ким Чжвагын. Этому было суждено однажды случиться.
Придворная дама Чон (Off, снаружи). К вам королева.
Королева Сунвон не хочет ее видеть, отворачивается.
Ким Чжвагын. Пусть заходит.
Соён (зайдя, кланяется). Простите, что заставляю вас беспокоиться.
Королева Сунвон молча и тяжело вздыхает, а Ким Чжвагын вопросительно смотрит на Соён.
Соён. Я заслуживаю низложения.
Королева Сунвон, нахмурившись, смотрит на Соён.
Соён. Однако, если этому и быть, пусть лучше вы низложите меня, а не род Чо.
Бонхван (Е). Каким бы дураком человек ни был, он никогда не захочет видеть, как его подчиненных мучает кто-то другой. Это вопрос гордости.
Соён. Если меня низложит род Чо, то это станет не только поражением для меня, но и для всего нашего рода.
Королева Сунвон. Если вы понимаете это, то как могли совершить то, в чем вас упрекают?!
Соён. Они полагаются на слухи. Поэтому я все исправлю.
Королева Сунвон. Как же?
Соён. Кризис – это хорошая возможность, поэтому, если вы мне дадите немного времени, я использую эту возможность, чтобы очистить свою репутацию.
Королева Сунвон. Хм… (Постукивает пальцами. Не может так легко дать ответ.)
Ким Чжвагын. Сегодня король принял сторону королевы, получив прошение.
Бонхван (Е). Этот негодник Чхольчон?
Ким Чжвагын. Действия королевы не прошли для нас даром.
Королева Сунвон (перестает постукивать). Мы должны хорошенько проучить королеву Чо. Чтобы она поняла, кто настоящий хозяин во дворце.
Гордость королевы Сунвон задета.
S #32. ДВОР ВЕДОМСТВА КОРОЛЕВСКИХ КОНЮШЕН (ДЕНЬ)
Соён стоит напротив носильщиков паланкина, осматривает их.
Соён. Это все? Наберите еще тех, у кого язык подвешен.
Евнух (записывает). Язык… (Опешив.) Простите?..
Соён. А, убедись, что они будут красивыми и подтянутыми.
Хонён (шепчет). Вы уверены, что выбираете доставщиков?
Соён. Мне нужны не простые доставщики, которые бы разносили еду. Ты удивишься, когда услышишь. Я отбираю…
Шепчет на ухо.
Хонён. Что? (Озадачена.)
S #33. ПО ВСЕМУ ДВОРЦУ (ДЕНЬ)
Доставщик ставит перед придворной дамой тарелки, украдкой говорит.
Доставщик 1. Кстати, вы еще не слышали?
Придворная дама. Что?
Доставщик 1. Ну королева на самом деле не пыталась себя убить. Она пыталась спасти короля и королевскую наложницу…
Доставщик 2 (с другой стороны. Передает тарелки). Говорят, она солгала о своем самоубийстве. (Хватается за тарелку.) Ай! Горячо.
Доставщик 1 (в другом месте. Забирает пустые тарелки). Семья или муж!
Доставщик 2. Вот в чем вопрос!
Доставщик 3. Из-за этого она озлобилась на вдовствующую королеву…
Доставщик 1. Королева приставила серебряный нож себе к горлу!
Доставщик 2. Она сказала: «Я смогу избежать своей несчастной участи, раз не могу выбрать ни одну из сторон!»
Служанки, забыв про пустые тарелки и собравшись кружком, потрясенно слушают.
Служанка 1. Мамочки.
Служанка 2. Как же так, бедная королева!..
Служанка 3. А могла просто приревновать короля к наложнице…
Служанка 1. Она такая щедрая, словно Будда.
Служанка 2 (озадачена). А разве ее не прозвали ведьмой дворца?
Служанка 3. Ходят слухи, что она видела рай.
Служанка 1. А, потому что упала в озеро?
Евнух Ким (протискивается к ним). После встречи с Нефритовым императором она стала феей.
Доставщики бегают по всему дворцу, разнося еду и слухи.
В это время Соён, скрестив на груди руки, ждет их возвращения около королевской кухни. Это она придумала все слухи.
Ведомство королевских конюшен. Соён шепчет что-то на ухо Хонён.
Соён. Мне нужны не простые доставщики, которые бы разносили еду. Ты удивишься, когда услышишь. Я отбираю… (Наклоняется к уху Хонён.) Рассказчиков. Можно ли их назвать человеческой версией желтой прессы, которая распространяет слухи, как заразную болезнь?