Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 44. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 44

Соён. Ай, ну ты и бумер. (Обращается к Дамхян.) Давай-ка, повтори. Бумер. Бумер.

Дамхян. Бумер!

Соён. А ты прям на лету схватываешь. А еще… (Снова пишет на земле.) Можно просто говорить «старпер». А ты ешь, ешь.

Дамхян (аккуратно откусывает). Ваше Величество, я как будто ем облако!

Соён. Ты так хорошо описываешь вкус. Тебе бы шоу про еду вести. (Гладит Дамхян по голове.)

Манбок крайне недоволен происходящим, но продолжает заниматься своей работой. Соён обращается к нему.

Соён. Мне кажется, или она как-то рановато попала во дворец?

Манбок. Ее забрали, так как родители не смогли выплатить налоги. Вся семья стала рабами. Слышал, ее отец сбежал, бросив жену и детей. И как после такого он может зваться отцом?..

Соён (закрывает Дамхян уши). Разве можно такое перед ребенком говорить?! (Обращается к Дамхян.) Ты должна прислушиваться только к хорошему, поняла? (Показывает на Манбока.) Дурак. Ну-ка, повтори.

Дамхян. Дурак.

Манбок (пытается понять, что происходит). Ду… Дурак?! (Злится.) Ух, как натру сейчас картошку.

Соён делает ньокки [18], формируя их двумя ложками.

Манбок. Почему клецки такие большие?

Соён (игнорирует его). Где млеко?

Распорядитель (заходит на кухню с огромной бутылью). Мы подоили всех коров во дворце. До последней капли выжали.

Соён готовит соус из молока.

Манбок. Это каша?

Соён, не говоря ни слова, добавляет приготовленные ньокки в соус.

Манбок. Как вы можете их смешивать?!

Соён. Так! Ты мне кто, свекровь? Нынче даже они прислушиваются к невесткам!

Манбок (удивляется). Что?

Соён выкладывает ньокки на тарелку и красиво украшает.

Соён. Я сама все отнесу!

S #28. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (ДЕНЬ)

Королева Сунвон кладет одну клецку в рот. С большим удовольствием облизывает губы.

Соён сидит напротив нее; весь ее вид выражает уверенность в успехе.

Королева Сунвон. Это восхитительно.

Соён знала, что так и будет.

Королева Сунвон. Но…

Соён.?

Королева Сунвон. Очень жаль, что блюдо остыло и стало не таким нежным, да и каша расплескалась.

Соус запачкал весь стол.

Королева Сунвон. Ну… ничто не идеально.

Эти слова задевают гордость Соён.

S #29. ВНУТРИ ПАЛАНКИНА – ГДЕ-ТО НА ТЕРРИТОРИИ ДВОРЦА (ДЕНЬ)

Соён сидит в раздумьях внутри паланкина.

Соён. Какой толк от моих блюд? Я не могу сделать подачу идеальной. Как сделать так, чтобы блюда доставляли быстро, но при этом они не остывали и не расплескивались?.. Вот в чем вопрос.

В голову Соён приходит одна мысль. Она открывает окошко и высовывает наружу голову. Слуги, несущие паланкин, идут ровно, и паланкин не трясется.

Благодаря особому захвату и ходьбе они всегда поддерживают паланкин в одном положении.

Соён. О-о, настоящие эксперты!

S #30. ВЕДОМСТВО КОРОЛЕВСКИХ КОНЮШЕН (ДЕНЬ)

Во дворе ведомства рядами стоят паланкины. Ответственный за ведомство евнух все проверяет.

Евнух. Здесь нужно еще подкрасить.

Работник. Слушаюсь.

Евнух (видит подъезжающий паланкин Соён). Паланкин Ее Величества возвращается.

Тут евнух замечает идущих позади паланкина Хонён и придворную даму Чхве.

Евнух.?

Когда паланкин опускают на землю, из него выходит Соён.

Соён. Мне нужен паланкин! Паланкин для еды!

Евнух, работник (испуганно). Ваше Величество!

S #31. КОРОЛЕВСКАЯ КУХНЯ (ДЕНЬ)

Повара, столпившись вокруг котла, пробуют соус и восхищаются вкусом. Манбок стоит, отвернувшись к дверям.

Повар 1. А вы не хотите попробовать? Каша хоть и остыла, но вкус невероятный.

Манбок. С меня хватит. Это ведь сделано из млека, которое предназначалось теленку.

Повара пристыженно расходятся.

В кадре видно лицо Манбока. Уголок его губ испачкан соусом.

Манбок (бормочет с суровым видом). Горячим гораздо вкуснее.

S #32. ПЕРЕД ПАВИЛЬОНОМ СОНВОНЧЖОН (ДЕНЬ)

Королева Чо (кормит птиц, удивленно). Говоришь, она пропала ночью?

Придворная дама Хан. Да.

Королева Чо. Я пойду к наложнице. (Поспешно уходит.)

S #33. ДВОРЕЦ ХВАЧЖИН (ДЕНЬ)

Чо Хвачжин обеспокоенно мечется по комнате.

Придворная дама Ко. Я пытаюсь узнать, что произошло. Пожалуйста, не волнуйтесь так: ничего страшного не случилось.

Хвачжин. Оволь не могла просто так исчезнуть. С ней точно что-то случилось.

Служанка (Off). К вам пришла королева-мать.

Хвачжин удивленно поворачивается к дверям, и в комнату заходит королева Чо.

Хвачжин (забыв обо всех приличиях, подбегает к ней). Ваше Величество!

Королева Чо. Выйдите все. (Придворные дамы выходят, закрывая за собой двери.) Послушайте, что я вам сейчас скажу. Мы с вами в одинаковом положении, поэтому только мне вы и можете довериться. Расскажите все, что знаете. От этого зависит жизнь той девушки и наши с вами жизни тоже.

Во взгляде Хвачжин читается отчаяние.

S #34. НА БЕРЕГУ ОЗЕРА (ДЕНЬ)

Служанки и евнухи трудятся под палящим солнцем. Однако все настолько устали, что медленно передают друг другу кадки с водой.

Служанка Ли (замечает паланкин). Ее Величество здесь!

Все сразу же ускоряются. На «раз-два, раз-два» быстро передают друг другу кадки.

Выйдя из паланкина, Соён осматривает озеро. Служанки и евнухи испуганно оглядываются.

Соён. Это еще что? Почему так мало воды? (С подозрением смотрит на евнуха Кима, который стоит в начале шеренги.) Вы же всю ночь здесь были?

Евнух Ким. Да. Мы всю ночь сменяли друг друга и приносили воду. Но озеро такое большое.

Соён. Почему осушить озеро заняло всего день, а наполнить его снова занимает целую вечность?

Евнух Ким. Озеро находится на возвышенности, поэтому спустить из него воду не составляет большого труда, если выкопать желоб.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация