Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1, страница 37. Автор книги Аиль Чхве, Геок Пак

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1»

Cтраница 37

Бёнин. Мне нравится твой настрой.

Молодое лицо Бёнина выглядит упрямо. На фоне слышен всплеск воды.

S #38. ПРАЧЕЧНАЯ (ДЕНЬ)

Одна из служанок стоит вся облитая водой.

Служанка. Совсем рехнулась?!

Оволь. Ты это сама видела?! Я тебя спрашиваю! Ты сама видела, как госпожа столкнула королеву в озеро?

Служанка. А обязательно надо было видеть? Всем и так все известно. (Другие служанки перешептываются: «Верно, верно».) На воре и шапка горит. Иначе с чего взяться слухам?

Оволь. Ах ты!.. (Хватает служанку за волосы.) С завтрашнего дня все будут знать, что ты лысая!

Служанка. Мерзавка! Отпусти, я сказала, отпусти! (В ответ хватает Оволь за волосы.)

Оволь. Королева специально ее очерняет! Она сама бросилась в воду, когда моя госпожа проходила мимо! Как вы смеете распускать эти грязные слухи?!

На шум сбегаются еще служанки… Проходящий мимо главный евнух, который что-то несет в руках, тоже ненадолго останавливается, обратив внимание на шум, а затем продолжает свой путь.

S #39. ПАВИЛЬОН (ДЕНЬ)

Чхольчон вертит в руках кинжал, смотря на заходящее солнце.

Чхольчон. Сегодня я точно…

Главный евнух (поднимается в павильон, кладет на столик письменные принадлежности). Все готово. (Видит кинжал в руках Чхольчона.) Думал, вы собирались заняться каллиграфией…

Чхольчон. Недавно я ходил поиграть в карты с начальником охраны Хоном и увидел кое-что невероятное.

Главный евнух.?

Чхольчон. Кто-то метнул этот кинжал издалека… и попал прямо в цель! Я подумал, вдруг и у меня получится.

Главный евнух. Это очень опасно. А если вы поранитесь?

Чхольчон (кистью намечает мишень в углу павильона). Как давно ты служишь мне?

Главный евнух. Вот уже два года.

Чхольчон. Вот как. Такое чувство, что мы знакомы уже давно. Ты знаешь обо мне все-все в мельчайших подробностях и уже буквально стал моей правой рукой.

Главный евнух. Я просто выполняю свои обязанности. (Начинает нервничать.)

Чхольчон. Конечно… Да, это твои обязанности, однако смотря на твою преданность, вижу в этом не только долг, но и искренность. Становится ясно – я могу доверять тебе.

Главный евнух. Ваше Величество, вашей милости нет предела.

Чхольчон. А ты мне доверяешь?

Главный евнух. Да как же я могу не доверять вам?..

В этот момент Чхольчон кидает кинжал в мишень.

Евнух падает на пол в потрясении, хватаясь за голову.

Главный евнух. Ох!

Чхольчон (смотрит на кинжал, который попал мимо мишени). Это труднее, чем кажется. Ты мне настолько не доверяешь?

Главный евнух. Прошу меня простить. С возрастом я стал трусливее…

Чхольчон (холодно). Сегодня я бы хотел пойти к королеве пораньше.

Главный евнух. Сейчас все подготовлю. (Поспешно удаляется.)

Чхольчон, подойдя к мишени, замечает, что кинжал пронзил лепесток. С выражением безразличия на лице он вытаскивает нож, убирает его в ножны и прячет в рукав.

S #40. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (ДЕНЬ)

Королева Сунвон сидит за столиком, пока лекарь делает ей массаж. Рядом с ней – грузный Ким Мунгын.

Королева Сунвон. Значит, Его Величество сегодня очень спешил в покои королевы? Я так волновалась, что у него совсем нет чувств к ней, но теперь можно не беспокоиться. Больше никаких вестей?

В углу видно человека, одетого в одежды евнуха… Он поднимает голову – это главный евнух.

Главный евнух. Прошлой ночью, пока королева была на кухне, Его Величество все это время ожидал ее в Тэчжочжоне. Я предлагал ему вернуться в покои, но он упрямо отказывался…

Ким Мунгын (радостно смеется). Хо-хо-хо-хо! Неужели Его Величество так дорожит нашей королевой?

Королева Сунвон (обращаясь к евнуху). Понятно. Можешь ступать.

Главный евнух. Слушаюсь. (Кланяется и уходит.)

Королева Сунвон. Я знала, что чем чаще они будут проводить вместе ночи, тем сильнее станут их чувства. Как королева и обещала.

Ким Мунгын. Обещала?

Королева Сунвон. Да, она дала слово, что сможет зачать наследника.

Ким Мунгын. Ох. Неужели наконец-то наследник будет из нашей семьи? (Радуется.) Мы с вами так давно не виделись, поэтому я не мог прийти с пустыми руками… (Достает что-то.)

Королева Сунвон. Что это?

Ким Мунгын. Если вы это примете, то сможете омолодиться…

Королева Сунвон. Какая ценная вещь!

Ким Мунгын. Если вам понравится, я обязательно достану еще.

Королева Сунвон. Благодарю.

Ким Мунгын. Я и представить не мог, что однажды настанет такой чудесный день. Когда королева чуть не утонула, моя душа так болела. Я так горжусь, что наше невинное дитя справляется со своей тяжелой ролью. Вот-вот расплачусь. (Вытирает слезы.)

Королева Сунвон. Давайте будем честны: она не так уж и невинна. Королева… Как бы сказать?..

Ким Мунгын. Смышленая?

Королева Сунвон. Нет-нет…

Ким Мунгын. Чуткая?

Королева Сунвон. Нет… Вот прямо на языке крутится!..

Придворная дама Чон (решает предложить свой вариант). Придирчивая? (Королева Сунвон и Ким Мунгын одновременно недовольно смотрят на нее.)

Ким Мунгын. Неподражаемая?

Королева Сунвон (бьет рукой по коленке). Да! Совершенно неподражаемая. Она, как никто другой, подходит на роль королевы.

Ким Мунгын. Верно, верно. Когда смотрю на нее, вижу прежнюю вас…

Королева Сунвон (становится серьезной). Ни в коем случае!

Ким Мунгын разочарованно смотрит на нее.

S #41. РЯДОМ С ДВОРЦОМ (ДЕНЬ)

Главный евнух стоит в ожидании кого-то. Когда к нему подходит Ким Чжвагын, он ему кланяется.

Главный евнух. Я вас ждал.

Ким Чжвагын. По какому делу?

Главный евнух. Это касается служанки королевской наложницы…

Ким Чжвагын.?

S #42. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (ЗАКАТ)

Чхольчон и Соён сидят друг напротив друга.

Чхольчон. Хорошо, что я пришел раньше, дабы наконец увидеться с вами.

Соён. А ты, оказывается, весьма настырный. Все пытаешься переспать со мной.

Придворная дама Чхве (Off). Ваше вино.

Соён (видя, как заносят столик). Это еще зачем?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация