Маленькая Соён. Сколько ты уже здесь, раз такой голодный?
Маленький Чхольчон. Зачем ты взяла так много всего с собой, если шла сюда с намерением умирать?
Маленькая Соён. Я хочу умереть, но не от голода.
Маленький Чхольчон берет книгу и листает ее.
Маленькая Соён. И от скуки тоже не хочу. (Роется в кульке.) Ах, я забыла книгу по начальному образованию. (Быстро.) Это такая книга для детей. (Напевает песню.)
Маленький Чхольчон. Почему ты так рада смерти? Ты даже представить себе не можешь, каково это. Не можешь прочувствовать то, как порой это страшно и несправедливо.
Маленькая Соён. А почему нет? Я ведь умру от смеха и тогда смогу встретиться со своей мамой.
Маленький Чхольчон (пьет воду и не знает, что сказать). В любом случае… сейчас я жив благодаря тебе.
Маленькая Соён. А ты хочешь жить, потому что боишься умирать?
Маленький Чхольчон (задумывается на какое-то время). Нет. Кроме меня, умерли все… Жить гораздо страшнее…
Маленькая Соён. Тогда… давай умрем вместе.
Маленький Чхольчон кивает.
Вскоре двое уже сидят друг напротив друга.
Маленькая Соён. Давай на счет три.
Маленький Чхольчон. Ага.
Маленький Чхольчон кладет руки на шею маленькой Соён, а она – на его.
Маленькая Соён. Раз, два…
Но они одновременно начинают громко рыдать. И им обоим было неведомо, кто же тогда стал первым.
Кто-то заглядывает внутрь, заслышав голоса из колодца.
Маленький Бёнин. Звук шел оттуда!
Маленькая Соён (удивленно смотрит вверх). Старший брат?!
Маленький Чхольчон пытается хоть как-то спрятаться, прижавшись к стене колодца.
Маленький Бёнин. Ты знаешь, как мы переживали? Весь дом вверх дном перевернули, пока искали тебя!
Маленькая Соён (горько плачет). Брати-и-ик…
Маленький Бёнин (вздыхает). Сейчас спущусь.
Маленькая Соён вытирает слезы, после чего смотрит в темноту, на маленького Чхольчона, который машет головой из стороны в сторону, безмолвно говоря «нет».
Маленькая Соён (обращаясь к маленькому Бёнину). Просто спусти лестницу.
Маленький Бёнин. Хорошо. (Его голова исчезает.)
Маленькая Соён (подходит ближе к маленькому Чхольчону). Прости. Я все-таки хочу жить. Ты ведь тоже?
Но маленький Чхольчон не может ничего ей ответить.
Маленькая Соён. Я еще приду. (Передает ему «Первоначальное наставление детям».) Если все же захочешь жить… верни мне ее как-нибудь.
В этот момент вниз спускается веревочная лестница от юного спасателя.
Маленький Бёнин. Достает до земли?
Маленькая Соён (карабкаясь по лестнице). Ага! (Смотрит на маленького Чхольчона.)
Соён смотрит, как маленький Чхольчон прикладывает палец к губам, одним знаком попросив, чтобы эта встреча осталась их личным секретом.
Маленькая Соён поняла его намерения и молча кивнула.
S #71. ДОМ КИМ МУНГЫНА, КОМНАТА СОЁН (ВЕЧЕР)
Соён в настоящем ворочается и что-то бормочет во сне.
Соён. Отец… Прошу…
S #72. КОЛОДЕЦ В ДОМЕ КИМ МУНГЫНА (ВЕЧЕР) – F/B
Позади слуг, закрывающих колодец крышкой, маленькая Соён вырывается из захвата держащей ее служанки, чтобы подбежать к Мунгыну и схватиться за край его одежды.
Маленькая Соён. Пожалуйста!
Мунгын игнорирует Соён и отворачивается от ребенка.
Перед ним кто-то стоит. Девочка поворачивает голову – это Ким Чжвагын.
Ким Чжвагын. Опускайте камень.
Выглядывая из-за стены ворот, за ними наблюдает маленькая Хвачжин. Она выглядит взволнованной, ведь чувствует вину перед девочкой…
S #73. В КОЛОДЦЕ (ВЕЧЕР) – F/B
Маленький Чхольчон вжимается в стенку колодца, прижимая к себе «Первоначальное наставление детям», а сверху доносятся звуки. Он весь трясется от страха, но не может произнести и слова…
Грохот положенного на крышку колодца камня вскоре затихает.
Дыхание маленького Чхольчона учащается, а глаза бегают из стороны в сторону.
Маленький Чхольчон. И мама, и эта девочка… Хотя я и так не верил их обещаниям о том, что они вернутся… Все закончится только тогда, когда мертвы будут все. Ничему не будет положен конец, пока этот колодец не наполнится моей кровью… Никогда.
И, будто в ответ на его слова, колодец из-под земли начинает заполняться красной кровью, становясь пугающей реальностью.
Шокированный маленький Чхольчон пытается забраться выше, чтобы избежать касания хлынувшей на него крови, но поскальзывается и по горло погружается в алую жидкость.
Маленький Чхольчон (из последних сил тянется руками к верху колодца). Спасите… Спа… сите, умоляю.
Маленький Чхольчон со слезами на глазах поднимает голову и тянется рукой вверх, но никто уже не схватит его за одиноко протянутую руку.
S #74. ДОМ КИМ МУНГЫНА, КОМНАТА СОЁН (НОЧЬ) – F/B
Маленькая Соён висит на маленьком Бёнине.
Маленькая Соён. Это из-за меня! Это я его убила! Потому что не сохранила тайну! Потому что рассказала служанке!
Маленький Бёнин. Ты же слышала, что сказали взрослые. Он из семьи предателей.
Маленькая Соён. Но в чем же виноват этот мальчик?! Он хороший человек, правда.
Маленький Бёнин чувствует себя странно, смотря на переживания маленькой Соён.
S #75. КОЛОДЕЦ В ДОМЕ КИМ МУНГЫНА (ВЕЧЕР) – ФЛЕШБЭК
Маленькая Соён идет с заплаканным личиком по дороге.
Она бездумно шагает, держась за руку с маленьким Бёнином, но, как только замечает колодец, резко отпускает брата и со всех ног бежит к источнику воды.
Маленький Бёнин следует за ней и теперь, добежав, пытается сдвинуть камень с крышки колодца.
Маленькая Соён. Как и ожидалось от моего братика. Ты хороший человек.
Маленький Бёнин улыбается, услышав комплимент от сестренки, и открывает крышку; маленькая Соён сразу же заглядывает в колодец.
S #76. В КОЛОДЦЕ (ВЕЧЕР) – F/B
Открывшаяся крышка колодца стала спасением для тонущего маленького Чхольчона. Услышав звук, он поднимает голову вверх.
Перед его глазами у крышки колодца предстал силуэт маленького ребенка.