— Почему это? — ухватилась за последнюю фразу Джейн.
Если это способ избавиться от навязчивого мэра, то она готова рассказать ему во всех подробностях, чем занималась с инспектором прошлой ночью.
— Потому что... — он снова сделал глоток и, подняв взгляд к потолку, покатал жидкость во рту. — Волки моногамны. Вторая ипостась не позволит вам крутить шашни за спиной единственного мужчины. Которым я готов стать.
Он томно посмотрел на нее покрасневшими и влажными глазами.
— Какая честь, — съязвила Джейн, которой все это уже начало надоедать.
Она внимательно смотрела мистеру Эдверсону в рот, но он ни разу не открыл его настолько широко, чтобы появилась возможность пересчитать все зубы, которые были очень крепкими и белыми на вид.
— Напротив, это для меня честь, — возразил он, не уловив сарказма. — И я уверяю вас, Джейн, что буду хорошим мужем.
— Откуда вам знать? С первой женой у вас не сложилось, второй раз вы не женились.
— Я считал себя одиноким волком, — мэр печально улыбнулся, и Джейн быстро подалась вперед, пытаясь рассмотреть его зубы.
Расценив это как проявление интереса, мистер Эдверсон поднялся и пересел на подлокотник ее кресла, положил горячую и влажную ладонь на плечо Джейн, и она тут же вскочила и отошла к камину.
— С вашим появлением я понял, что ошибался, — сообщил Грэг, садясь в ее кресло удобнее. — Я сделаю все, чтобы наследница Олдброков, хозяйка холмов, была счастлива. Я положу весь мир к вашим прекрасным ножкам.
Его взгляд ощупал ее фигуру сверху вниз до самых красных туфель.
— Одинокий волк — это фигура речи? — уточнила Джейн.
— Моя постель так долго была холодна... — пожаловался он и облизнул губы.
Джейн едва не выругалась одним из тех ужасных слов, что услышала у матросов, пока плыла через Атлантику. Собравшись с духом и переместив ладонь поближе к амфоре, спросила:
— Как вы связаны с миссис Олдброк, Грэг? — Имя мэра далось ей через силу. — Я не могла не заметить, что она относится к вам с симпатией, а ведь ей не так просто понравиться.
— Она разбирается в людях, — покивал он. — Звериное чутье. Скажите, Джейн, что вы чувствуете ко мне?
— Ничего, — соврала она.
Дикое раздражение и физическое отвращение — вот что.
— А мне кажется, между нами уже проскочила искра, — многозначительно произнес он и хрипловато добавил: — Не бойтесь своей страсти, Джейн.
Он попытался подняться, но в поле его зрения попала чашка. Мэр взял ее, сделал еще глоток, а после мотнул головой. Что бы он ни подливал себе вместо чая — это была забористая штука. Подмигнув Джейн, Грэг похлопал себя по колену.
— Серьезно? — высокомерно произнесла Джейн. — Вы рассчитываете, что я прыгну к вам на колени, как болонка?
— Простите, — пробормотал он. — Виноват. Только после свадьбы, да? Соглашайтесь, Джейн. Я все-все о вас знаю. На волчье время у нас будут разные спальни. Ваша — с выходом в холмы. Я привезу из Австралии кроликов отборной породы, с нежным мясом и большими ушками. А если вдруг вы снова... сорветесь... — мэр отвел взгляд. — Я прикрою вас. Об этом и говорила Сильвия. Вам нужен тот, кто примет вас такой, какая есть.
— Но почему вы? Что вас связывает с Олдброками? — с отчаяньем воскликнула Джейн.
— Я — Эдверсон, — вздохнул мэр, с сожалением глядя в опустевшую кружку.
— И?
— Не понимаете? Эдверсон, Эдвардсан, сын Эдварда. Фамилию слегка исказили со временем, но смысл ясен.
— Значит, вы — сын Эдварда? — ахнула она.
— Не сын, конечно. Пра-пра-пра... — он икнул. — Правнук. Мой род идет от старшего сына того самого Эдварда.
— А Олдброки? — растерялась Джейн.
— Олдброки — от дочери, которая родилась после его знаменитого боя с чудовищем и унаследовала тот самый дар. Знаете, Джейн, в архивах я нашел сведения, очень неточные, однако позволяющие сделать вывод, что именно дочь Эдварда, так сказать, приручила волка. После смерти отца она провела некий ритуал, связав дух свободного зверя со своим родом.
— Мы с вами, выходит, родственники?
— Очень дальние, — успокаивающе заверил он. — Очень. Столько крови перемешалось с тех пор.
— Миссис Олдброк — ваша тетя? Или... В девичестве у нее ведь была другая фамилия?
— Нет, — покачал он головой. — Сильвия — урожденная Олдброк. Единственная дочь. Ее отец поставил условие, что фамилия должна сохраниться. Семейная традиция. Муж Сильвии, как же его звали... — Грэг задумался, пощелкал пальцами, но после махнул рукой. — Он согласился. Ему слишком часто приходилось соглашаться. Сильвия его подавляла. С мужчинами так нельзя. Знаете, Джейн, разница в возрасте сыграет нам на руку. Вам придется признать мой авторитет. Ведь я куда опытнее, мудрее...
— Но вы не вервольф, — повторила Джейн на всякий случай.
— Вервольфом был Макс, — мрачно сказал Грэг. — Наша дружба всегда несла в себе долю соперничества, как и бывает у настоящих мужчин. Я был сильнее, умнее, красивее... А потом вдруг в один миг все переменилось! В нем появилось нечто такое, что мне было недоступно. Он стал с легкостью обходить меня во всем. Согласитесь, это нечестно! — он сердито вернул пустую чашку на стол. — Я старший сын старшего сына, который был старшим сыном...
— Я поняла, — перебила его Джейн.
— И справедливо будет, если дар придет в наш род.
— Проклятье, а не дар.
— У моих наследников будет сила, власть, здоровье...
— А вы болеете?
— Силен как бык. Во всех смыслах.
Пристально глядя на нее, мэр расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, еще одну. Густая поросль седых волос показалась в вырезе, но Джейн не отвела взгляд.
— А зубы у вас хорошие? — спросила она напрямик.
— Вы же не коня выбираете, — криво ухмыльнулся он. — А мужа. Давайте я устрою вам экскурсию по дому, из моей спальни открывается чудесный вид на город. Мы могли бы остаться жить здесь после свадьбы, но вам, конечно, нужен простор...
— Сейчас мне нужна дамская комната, — устало сказала Джейн.
Выйдя из гостиной, она нашла нужную дверь и, вцепившись пальцами в рукомойник, посмотрела на свое отражение в зеркале.
Итак, мистер Эдверсон заверяет, что он не вервольф, и очень по этому поводу грустит. Остается лишь Сильвия и она сама. Злость на миссис Олдброк слегка утихла. Теперь Джейн немного понимала ее желание поскорее свести внучку с мэром. Мистер Эдверсон — влиятельный человек. Он знает секреты Олдброков, поскольку является дальним родственником. Более того, он относится к оборотням с восторгом и готов даже прятать трупы, если такие вдруг появятся. А муж миссис Олдброк, видимо, сбежал от нее, и она боится, что такая же судьба ждет и Джейн.