Книга Звёздный огонь, страница 81. Автор книги Наталия Осояну

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Звёздный огонь»

Cтраница 81

— Да, повезло. А мой дед — ему тогда как раз исполнилось четыре века, — был вынужден покинуть земли, приютившие наш клан после падения «Утренней звезды», и обосноваться здесь. Не буду утомлять вас подробностями Исхода, расскажу лишь об одном: когда пришел черед перевозить наше главное сокровище, дед разделил его на части и погрузил на четыре фрегата. Его предусмотрительность оправдалась сторицей, потому что один из фрегатов в пути бесследно исчез вместе с грузом… Вы ведь хотите спросить меня, о чем идет речь?

— Кажется, я знаю, — сказал оборотень с улыбкой. — Если верить общепринятой версии, в те времена семейство Краффтер вовсе не считалось одним из самых богатых, как сейчас. Но всё же вы и впрямь обладали неким ценным сокровищем — знаниями.

Лорд-искусник покачал головой, удивляясь проницательности собеседника.

— Шкипер, я всё больше проникаюсь к вам уважением. Мы, Ласточки — и этого никто не скрывает! — отличаемся от остальных кланов тем, что наши способности в значительной степени основаны не на природных талантах, а на знаниях, полученных ещё от Основателей. Поэтому мы всегда ценили книги превыше золота…

— Дядя, ты отвлекся, — перебил Тори.

— Да-да, прошу прощения… Так вот, нам удалось обнаружить ту часть библиотеки, которую вез пропавший фрегат. Как и где — это уже совсем другая история, и она вам вряд ли будет интересна. Гораздо важнее то, что наш ценный груз застрял в двух днях пути от Эверры, и нет никакой возможности его доставить по назначению. Вся надежда только на вас, шкипер!

«Только на нас?..»

До сих пор Умберто не осмеливался сам встревать в разговор, поскольку оба магуса его не замечали — вместо них за моряком пристально следил Деревяшка, — но тут он не сдержался и спросил:

— Почему именно мы? Разве в гавани нет других кораблей?

Против всех ожиданий, ему ответили, и довольно вежливо.

— Есть ряд причин, — проговорил Тори, глядя на моряка так, будто впервые его увидел. — Во-первых, нам нужен быстроходный корабль, а из тех фрегатов, что стоят в гавани, ни один не сравнится с вашей «Верной». Во-вторых…

— Во-вторых, с «Верной» сравниться могут только сторожевики, а вы как раз один из них вы потеряли и ищете ему замену, — сказал Хаген неожиданно для всех собравшихся, включая Умберто. Голос оборотня слегка изменился и теперь совсем не отличался от голоса Крейна; иллюзия того, что говорит настоящий капитан, а не двойник, была совершенной. — Замена нужна вам сейчас, поэтому ради неё можно пойти на любые траты. Отчего же вы так торопитесь? Хм… — Пересмешник сделал вид, будто на несколько мгновений погрузился в глубокую задумчивость. — О-о, кажется, я понял! Все дело в пожирателе кораблей, который устроил себе логово — какое совпадение! — именно к северо-востоку от Эверры, там, где пролегает морской путь в Магрель.

Вейри Краффтер резко поднялся, выпрямился во весь свой немалый рост; его лицо посуровело. Умберто невольно подался назад, а его «капитан» остался совершенно спокоен, как будто прямо перед ним не стояли сразу два разгневанных магуса. «Хаген, ты переигрываешь! — подумал моряк. — Смерти нашей хочешь?»

— Я впечатлен… — севшим голосом проговорил лорд-искусник. — Тори, расскажи им правду.

…Почти два месяца назад Вейри Краффтера вдруг охватило отчаяние: он подсчитал доходы от портовых сборов за последние три недели и понял, что слухи о пожирателе кораблей уже стали распространяться за пределами Эверры, причем довольно быстро. «Если так пойдет и дальше, мы рискуем потерять весь торговый путь, — сказал он своему племяннику. — Навигаторы будут избегать нас, начнут останавливаться в Магреле или где-то ещё — а там, глядишь, найдут такое удобное местечко, что не захотят возвращаться сюда даже после того, как эта тварь издохнет от голода!» Они принялись размышлять вместе над этой нелегкой задачей, но к согласию так и не пришли: Вейри считал, что Эверра вполне может справиться с чудовищем, если как следует подготовится к сражению, а Тори настаивал, что надо обратиться за помощью к Капитану-Императору. Неизвестно, как бы все сложилось, если бы на следующий день лорд-искусник не получил известие об исчезновении ещё одного фрегата, быстрой и сильной «Мечты облаков» под командованием весьма умелого навигатора; опечаленный, он позвал племянника и велел написать письмо Его Величеству. Ответ не заставил себя долго ждать: конечно же, говорилось в нем, Эверра может рассчитывать на помощь в таком нелегком деле…

— …раз уж собственных сил не хватает, — процитировал Вейри, перебив племянника, и его кулаки сжались. — Он написал, что пришлет оружие, перед которым ни одно чудовище не устоит. Вы должны меня понять, мастер Эсте. Да, я потерял один сторожевой корабль, но я хочу, чтобы посланцы Императора, которые прибудут со дня на день, об этом не узнали. Они должны увидеть Эверру сильной, иначе нашей независимости придет конец!

— Как вы собираетесь остановить слухи? — спросил Умберто. — Я услышал о пропавшем фрегате от одного из цепных… э-э… одного из матросов. Если так пойдет и дальше, то…

— Слухи — моя забота, — перебил Тори, непроизвольным движением поглаживая плеть. — Об этом не беспокойтесь. Я уже отдал приказ задержать болтунов.

«И что с ними будет?» — хотел спросить Умберто, но его остановил красноречивый взгляд Хагена. В самом деле, если богатому торговцу и даются некоторые послабления в присутствии вельмож, то простому моряку, хотя бы и помощнику капитана, на подобное рассчитывать не следует. Умберто отступил, отвел взгляд, но всё-таки успел заметить: деревянный голем снова повернул голову, следя за ним. «Да чего ты ко мне привязался?!..»

— Нам, в самом деле, надо перевезти библиотеку, — сказал лорд Вейри. — Она в Магреле. Но «Верная» нужна не для этого.

— Да, я уже всё понял… — задумчиво проговорил оборотень. — Собираетесь поместить нас на место пропавшего сторожевика и втянуть в сражение с чудовищем, достопочтенный?

Эта фраза была произнесена очень вежливым тоном, но в ней слышался сарказм, и Вейри Краффтер недовольно нахмурился.

— Там будут четыре настоящих сторожевых фрегата, — проговорил он сурово. — И оружие, которое пришлет Его Величество — или ты забыл о нем, шкипер? Впрочем, ты человек деловой и сумеешь взвесить свою выгоду от этого предприятия и… — лорд-искусник выдержал многозначительную паузу, — …скажем так, некоторые неприятности, могущие возникнуть в случае отказа. Но я тебя не неволю. Можешь даже подумать до утра!

— Что тут думать? — Хаген криво улыбнулся. — Конечно, я соглашусь — при условии, что и вы согласитесь выполнить мои условия.

«Ты согласишься?! — запаниковал Умберто. — С ума сошел!!!»

— Говори, — разрешил Вейри Краффтер. — Я слушаю.

И Марко Эсте начал излагать свои условия. По мере того, как он говорил, физиономии обоих магусов вытягивались: нахальный шкипер потребовал торговых преференций для себя и своих доверенных лиц — на десять лет! — причем не только в Эверре, а во всех портах, принадлежащих семейству Ласточки. Краффтер-старший прищурился, и Умберто показалось, что в глазах у него замелькали цифры — магус подсчитывал убытки, соизмеряя требования торговца с известными масштабами его деятельности. Должно быть, результат получился неутешительный, потому что недолгое время спустя лорд-искусник начал отчаянно торговаться со шкипером Эсте. Противники были равны, и бой длился долго; Умберто, однако, не скучал — ему не давали покоя две вещи. Первой был деревянный голем, который по-прежнему вызывал у моряка оторопь, а второй — плеть надсмотрщика на поясе Тори. Исподволь разглядывая мерзкое оружие, он понял, что эта плеть немного отличается от обычной: рукоять у неё была длиннее и толще, потертую кожу покрывали какие-то письмена и знаки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация