– Эти писатели были моими друзьями, – ответила вдова. – Роберт продолжал публиковать их книги до тех пор, пока не закрыл своё издательство, что случилось всего за год до его смерти. Меня всю жизнь окружают призраки этих людей, которых я так любила!
Марии вдруг пришло в голову, что среди друзей миссис Фишер было немало бит-поэтов, и, таким образом, здесь могут оказаться их утерянные и неизвестные до сих пор работы. Те самые, на которые намекал библиотекарь из собрания Берга. Ну, тот самый, в розовой бабочке. Интересно, сколько могут сейчас стоить эти книги?
– Мария, – начал Себастьян, которому в голову пришла та же мысль. – Это же…
Мария моментально прижала палец к своим губам – молчи, дескать! – но у мадам Фортуны ушки, как всегда, были на макушке, и она тут же спросила:
– Это…? Что – это?
Себастьян насупился и опустил голову.
Мистер Фокс сбросил с полки стопку книг, и они разлетелись по полу.
– Что за гадство? – прорычал он. – А где же добыча? Добыча где, я спрашиваю?
– Нет здесь никакой добычи, идиот! – огрызнулась мадам Фортуна. – Зато у нас есть свидетели, вот они. Что с ними делать будем, Джон?
Мистер Фокс задумался, затем сглотнул, сильно дёрнув своим кадыком и ответил:
– Оставим их здесь. Дверь запрём, а сами из города уедем.
– Вы не можете нас здесь запереть! – воскликнул Себастьян. Он бросился было к мистеру Фоксу, но споткнулся о коробку и упал. – Нас искать будут! – задыхаясь, добавил он.
– Вот именно, вот именно! – согласилась мадам Фортуна, бесцеремонно перешагивая через него. – А значит, вам придётся остаться здесь и сгнить вместе с этими книжонками! Зато умирать вам не скучно будет, всегда найдётся что почитать!
Она криво усмехнулась, поправила на голове свой тюрбан, погладила по головке попугая и сказала, отвесив шутовской поклон:
– Счастливо оставаться! Увидимся в другой жизни! – Она схватила Марию за руку и дала знак мистеру Фоксу идти за нею следом.
– Не пойду! – стала вырываться Мария.
– Как это не пойдёшь? Ещё как пойдёшь! – прикрикнула на неё мадам Фортуна. – У меня на тебя большие планы имеются!
– Какие ещё планы? – спросила Мария, оглядываясь на своих связанных друзей.
– Я собираюсь сделать тебя знаменитостью. Звездой. Люди будут из других городов приезжать, чтобы посмотреть, как ты с призраками разговариваешь. Будешь предсказывать им будущее, а я твоим менеджером стану.
– Не буду я этого делать.
– Будешь.
– Нет, не буду, – затрясла головой Мария.
Мистер Фокс тяжело положил ей на плечи свои натруженные мозолистые руки и низко прорычал:
– Не спорь со своей матерью, слышишь?
– Я сказала – нет! И она мне не мать, между прочим!
– Но я же подумала сейчас о тех людях, которым ты сможешь помочь, – резко сменив тон, жалобно заблеяла мадам Фортуна. Как говорится, переобулась на бегу. – Ты же всегда стремилась жить правильно, пользу всем приносить. А это будет очень правильная вещь, неужели ты сама этого не видишь?
Мария подумала немного, представила свою «звёздную» жизнь. А нужно ли, собственно говоря, людям знать своё будущее? Нужно ли им разговаривать с мёртвыми, чтобы копаться в своём прошлом? Не лучше ли просто жить здесь и сейчас? Нет, не хотела она брать на себя такую ответственность. Не по ней была эта роль.
А что ей самой было нужно? Ей нужны были её друзья. Семья ей нужна была. Но ни к тому ни к другому мадам Фортуна отношения не имела. Ни малейшего.
– Оставьте меня здесь, – попросила Мария. – Мне с вами не по пути.
Мадам Фортуна и мистер Фокс переглянулись, без слов поняли друг друга и в следующую секунду набросились на Марию. Схватили и потащили с собой вверх по лестнице. Мария сопротивлялась, но сил на то, чтобы вырваться, ей, разумеется, не хватило.
– Дайте мне остаться! – кричала она. – Верните меня! Я хочу быть здесь!
Мадам Фортуна никакого внимания на эти крики не обращала, а добравшись до верхней ступеньки лестницы, крикнула вниз:
– Спокойной ночи!
И с грохотом захлопнула за собой дверь, которая сразу заглушила крики миссис Фишер и Себастьяна.
Затем мистер Фокс и мадам Фортуна протащили Марию по коридору, затем по усыпанной осколками зеркального стекла гостиной, и здесь Мария прекратила сопротивляться и опустила голову. Одолеть мачеху и мистера Фокса она никак не могла и хорошо понимала это.
Сольный номер Гудини
Мадам Фортуна приоткрыла входную дверь дома, где жила миссис Фишер, и осторожно выглянула наружу. Налево посмотрела, затем направо. Затем повернулась и кивнула мистеру Фоксу. Обхватив с двух сторон Марию, они потащили её к своему фургону. Здесь мистер Фокс замешкался, пока искал нужный ключ на связке.
Всё это время в плечо Марии впивались ногти мадам Фортуны, но она не чувствовала боли. Мария совершенно отключилась от внешнего мира и ушла в себя. Было такое ощущение, будто её выпотрошили, расплющили, проткнули её сердце и сбросили на тротуар с девятого этажа.
Из этого состояния Марию вывели тяжёлые чёткие шаги, зазвучавшие у неё за спиной, и она повернула голову, чтобы посмотреть, кто это.
К ним приближался мужчина. Но не просто мужчина, а полисмен в чёрной униформе и с буйной, свисающей на уши копной седых волос на голове.
Офицер О’Мэлли!
Он догнал их, положил руку на плечо мадам Фортуны и сказал:
– Прошу прощения, вы Фортуна Руссо?
От удивления брови мадам Фортуны подскочили так высоко, что, казалось, уехали куда-то под тюрбан. Она открыла рот, но не могла, словно рыба, произнести ни слова и лишь молча кивнула. Попугай начал спускаться у неё по руке, хлопая в воздухе своими крыльями.
Офицер О’Мэлли перевёл взгляд на Марию и спросил:
– А это ваша дочь Мария, верно?
Мадам Фортуна отпрянула, ударилась спиной о стенку фургона, затем поспешно кивнула.
Офицер вытащил свой бумажник, раскрыл, показал ей прикреплённый внутри бумажника полицейский жетон и продолжил:
– Я офицер О’Мэлли, и у меня есть к вам несколько вопросов.
Мария выдернула свою руку из ладони мачехи и сделала несколько шажков, чтобы оказаться рядом с полицейским.
Мистер Фокс замер, так и не успев открыть до конца дверцу фургона.
Захлопали другие дверцы – это из подъехавших патрульных машин начали выходить другие полисмены.