Зелёного пара, что был виден при подъезде к Дильваньим топям, никто не заметил.
– Неужели сюда кто-то ходит? – подивился Драдер, отходя от подозрительно-зубастого растения.
– Они тут охотятся на бобров, выдр, ондатр. Выделывают шкуры и продают.
Охотники покосились на королевского шпиона, но смолчали.
Почва чавкала под ногами, квакали лягушки, жужжали насекомые-кровопийцы. С каждым шагом болото становилось всё зеленее и живее, будто зима давно закончилась и сейчас разгар лета.
Лилиит остановилась у озерца, покрытого зелёной слизью. То и дело поднимались из него большие пузыри и лопались, разбрызгивая жидкость.
– Если верить старейшине, топь слишком велика, чтобы бродить в поисках не пойми чего, – заговорил Гилиам, осматривая почву под ногами.
– Уже нашёл, – ответил ему Томас.
Смуглый охотник видел перед собой алую нить, тянущуюся вдаль.
– Что ты нашёл? – рассмеялся Мартон. – Лягушек и воду? Как можно найти то, не зная, что искать?
Томас, поджав губы и пренебрежительно фыркнув, ответил:
– Что бы ни являлось в деревню, у него должна быть мощная аура. Даже топи не в силах заглушить то, что я обнаружил. А место это, надо сказать, не такое уж и простое. Будьте настороже, тут много тварей, но они выжидают.
Охотники попытались прочувствовать то, о чём говорил их друг. Но никто так и не увидел нить, показывающую путь. Видимо, прав был сын алари, и топи Дильваны глушили то, что прятали в себе.
Он вёл их вперёд, обходя глубокие озёрца, перепрыгивая с островка на островок и минуя заросли высоких кустов, ветви которых иногда шевелились, хоть ветра не было совсем.
Болота становились всё непроходимее, деревья остались позади, впереди лежало большое озеро, покрытое зелёным покрывалом и испещрённое небольшими островками и камнями. Илис уже начинал тихо возмущаться, желая отдохнуть. Но ни один из охотников не выглядел уставшим или хотя бы запыхавшимся. Потому королевский шпион и воин вёл себя тихо, надеясь на скорейшее завершение пути.
– Только не говори, что нам туда? – Лилиит держалась за левое бедро, которое разболелось от сырости.
– Туда, – Томас даже не оглянулся, боясь потерять нить. – Шаг в шаг за мной, тут трясина.
– Вот видишь, Мартон, а ты на отсутствие проводника жаловался.
Охотник с разорванной ноздрёй не ответил Осванду и первым пошёл за смуглым парнем.
Они перешагивали с камня на камень, перепрыгивали с островка на островок, что поросли высокой зелёной травой. Уже никто не удивлялся температуре и цветущим растениям. То, что Дильваньи топи зачарованы они давно слышали, но никто не верил.
– Нам туда, – Томас указал на островок земли, устланный мхом и зелёной дымкой.
– Не менее двух с половиной сажень, – прикинул Гилиам и, сделав два шага назад для разбега, прыгнул первым. При приземлении покачнулся, но не упал.
После него прыгнул Томас, затем Осванд и Драдер. Леоф отошёл, как и все от края на несколько шагов, разогнался и перепрыгнул через чавкающее и покачивающееся болото. На островке остался Мартон, Лилиит и Илис.
– Я не прыгну, – оценил свои возможности шпион. – Слишком далеко.
Мартон отошёл к противоположному краю небольшого клочка земли и, разбежавшись, прыгнул. Он допрыгнул, стал на самый край и, покачнувшись, полетел спиной в болото. Пять пар рук схватили охотника за одежду и дёрнули на себя.
– Спасибо, – буркнул Мартон. Это были его первые слова благодарности за всё время путешествия.
Но никто не успел удивиться этому. Из топи вынырнуло длинное коричневое щупальце, закрутилось в воздухе и с плеском упало на воду.
– Теперь я точно не хочу прыгать, – Илис отошёл от края и встретился взглядом с девушкой.
– Если останешься тут, оно не уплывёт, а будет выжидать. Оглянись.
Шпион обернулся. Где раньше были островки и камни, по которым охотники сюда добрались, была чистая водная гладь, укрытая зелёным покрывалом водорослей. Отступать было некуда. Да и в обществе охотницы ему было некомфортно. Илис всё ждал, когда она выхватит кинжал, всадит ему в спину и сбросит в воду. Тем неожиданней стали её слова.
– Прыгай, они тебя подхватят. Я постараюсь отвлечь то создание.
В подтверждение своим словам она подхватила с земли несколько небольших камушков и кинул первый. Он булькнул и ушёл под воду в метре от островка, на котором стояли охотница и королевский воин. Болото забурлило и в том месте выскользнуло щупальце, усеянное толстыми шипами-наростами. Лилиит метнула второй снаряд, на несколько метров дальше. Тот пролетел над ещё виднеющимся щупальцем и плюхнулся в воду. Та скорость, с которой болотный монстр кинулся на звук, удивила даже Гилиама, который подозревал на кого они натолкнулись.
– Прыгай, – шепнула Илису девушка и запустила в воздух ещё один камень.
Шпион, попросив Сэлис и Эззатина наделить его крыльями, прыгнул с разбегу. Уже в воздухе он понимал, что недотягивает. Лилиит тихо выругалась, видя, как мужчина полетел вниз в метре от клочка земли.
Щупальце, отвлечённое на камни, замерло, затем нырнуло в воду и, рассекая её, метнулось к человеку.
– Замедляйте! – гаркнул Гилиам и первым успокоил сердцебиение.
Время растянулось, позволяя охотникам действовать быстрее, чем мир. Леоф натянул тетиву лука и выпустил стрелу с зазубренным наконечником в застывшее щупальце. Драдер с Мартоном протянули копья навершиями к Илису. Время возобновило свой бег. Шпион ухватился обеими руками за рукояти и вылетел из воды. Шестеро человек вытянули его на твёрдую поверхность.
– Хороший улов, – рассмеялся Драдер, лёжа на земле.
А щупальце бушевало, расплёскивая воду и раскидывая водоросли. К нему присоединилось ещё одно, потом ещё и ещё. Между Лилиит и охотниками по воздуху и воде било, по крайней мере, десять коричневых отростков, усыпанных шипами и иглами. Затем из пучин топей поднялось туловище болотного жителя. Когда оно распахнуло широкую пасть с тремя рядами острых зубов и завопило, Гилиам убедился в том, что не ошибся:
– Псотхогора. Причём очень старая.
– Это ты по чём определил? – Драдер отполз подальше от воды.
– Молодые псотхогоры бледные, чтобы их не заметили хищники побольше.
– Больше этой? – Илис чувствовал, как волосы на голове зашевелились, когда монстр завопил вновь.
– Она зовёт других, – запоздало сообразил королевич. – Лилиит, прыгай!
– С ума сошёл? Если она прыгнет, то эта твоя старая животина или собьёт её щупальцем или перехватит пастью.
– А если останется там – сожрут.
Охотница слышала всё о чём говорили на соседнем островке, улучшенный слух улавливал звук голосов и заглушал плеск воды и крик твари. Девушка понимала, что Гилиам прав. Но если до этого она думала о разболевшемся бедре и том, что с ним не перепрыгнет, то теперь задача усложнялась. Добавился десяток шевелящихся преград. Псотхогора вновь завопила и развернулась к Лилиит мордой.