Он сделал жадный глоток.
— Вообще-то, я не за этим приехал. Просто говорю, чтоб вы знали. А приехал я вот зачем.
Он приподнялся и достал из кармана джинсов маленькую серебряную серьгу в виде мальтийского креста.
— Вот это было в пещере.
Нейт взял серьгу в руки.
— Вы нашли ее в пещере рядом с Гэллоуэем?
— Вообще-то, это Скотт нашел. Я про нее и забыл. Мы все забыли. Она лежала примерно в футе от… — Он взглянул на Мег. — В футе от тела. Извини.
— Все в порядке.
— Он ее из снега выковырнул. Не знаю, зачем. Так, от нечего делать. И в рюкзак сунул. А к тому времени, как мы с горы слезли, да еще учитывая, в каком мы были состоянии, конечно, мы про нее забыли. А теперь он ее в вещах нашел и мне передал, потому что я домой ехал. Мы, Мег, подумали, это — твоего отца, так что пусть она у тебя будет. А потом я решил, пусть сначала полиция взглянет, вот и принес вам, шеф.
— Сержанту Кобену не показывали? — спросил Нейт.
— Нет. Скотт мне отдал как раз перед отъездом, времени уже не было. Я подумал, можно и через вас передать.
— Можно. Спасибо, что завез.
— Не уверена, что это его вещь, — сказала Мег, проводив гостя. — А может, и его. Он носил серьгу. У него их несколько было. Точно не помню. Были, кажется, две на штырьке, еще одна с большим кольцом, из золота. Но, может, и эта — его. Мог купить ее в Анкоридже уже после отъезда. А может, это серьга…
— Его убийцы, — подсказал Нейт, разглядывая крест.
— Отдашь Кобену?
— Надо подумать.
— Отложишь? Мы ведь можем с этим вопросом повременить? Я не хочу сегодня думать ни о чем грустном.
Нейт сунул находку в нагрудный карман, под пуговицу.
— Так подойдет?
— Подойдет. — Она положила голову ему на плечо.
— Завтра покажешь Чарлин. Может, она вспомнит. А пока… — Она приободрилась. — На чем мы остановились?
— Мне кажется, мы находились во-он там.
— А теперь мы здесь. И смотри — у тебя за спиной чудесный мягкий диванчик. Сколько тебе понадобится времени, чтобы меня на него завалить?
— Сейчас узнаем.
Он упал на диван, в последнее мгновение увлекая Мег за собой. Она со смехом повалилась и стала торопливо снимать с него одежду.
— Надеюсь, что ты сегодня будешь в ударе: у меня первый опыт интимной близости в ранге невесты.
— Постараюсь соответствовать. — Он расстегнул на ней рубашку и медленно провел языком от ключиц до пупка.
— Люблю честолюбивых мужчин.
Он не спеша снимал с нее одежду и ласкал языком открывающиеся участки тела.
Она выйдет замуж за этого мужчину. Можете себе представить? За Игнейшуса Бэрка, с его большими грустными глазами и сильными руками. За мужчину, воплощающего долготерпение, долг и бесстрашие. И честь.
Он легонько прикусил ей кожу на внутренней поверхности бедра. По телу прошла дрожь, в голове все помутилось.
Он ласкал ее всю, снова и снова, окрыленный сознанием того, что теперь она принадлежит ему. И он будет ее беречь и защищать, поддерживать и опираться на нее. Любовь к этой женщине горела в нем, как солнце, горела сильным светлым огнем.
Он снова нашел ее губы и утонул в них, горячих и жадных.
Краешком сознания он отметил, что залаяли собаки, их бешеный лай донесся через гул возбуждения, стоявший в ушах. Он не успел и головы поднять, чтобы прислушаться, а Мег уже осторожно высвободилась.
— Что-то с собаками.
Она выскочила из комнаты, а он еще только вставал с дивана.
— Мег! Погоди. Погоди минутку!
На улице раздался какой-то звук. Это уже был не собачий лай. И он бросился следом.
ГЛАВА 29
Он нагнал ее на пороге заднего крыльца, с винтовкой в руках. В один прыжок Нейт оказался рядом и захлопнул дверь.
— Какого дьявола ты делаешь?
— Защищаю своих собак. Их там сейчас искалечат. Уйди, Бэрк, я знаю, что делаю.
Не тратя времени на любезности, Мег уткнула дуло ему в живот, но, вместо того чтобы попятиться, он остался стоять и даже начал ее оттеснять, чем вызвал у нее и гнев, и изумление.
— Дай сюда ружье.
— У тебя свое есть. Это мои собаки. — Бешеный лай перемежался прерывистым, громким рычанием. — Он же мне собак порвет!
— Не убьет. — Он еще не знал, кто такой «он», но, судя по звуку, это был зверь куда крупней любой собаки. Он включил наружное освещение, после чего достал из кобуры табельный пистолет. — Оставайся здесь!
Позже он корил себя за то, что решил, будто она его послушается, внемлет здравому смыслу. Останется в безопасном месте. Но в тот момент, как он распахнул дверь и в боевой стойке вынес вперед руку с пистолетом, она нырнула под его локоть, выскочила на улицу и стремглав с винтовкой в руках помчалась туда, откуда доносился шум ожесточенной схватки.
Нейт остолбенел от изумления, смешанного с ужасом и восхищением. Медведь был гигантских размеров, здоровенная черная туша на фоне островков снега. При свете фонарей зубы его зловеще сверкали — он раскрыл пасть и злобно рычал на собак.
Они бросались на него — короткими прыжками, с опаской. Рычали и рвали зубами. На земле были пятна крови, в одном месте — целая лужа, она быстро впитывалась в землю. И в воздухе пахло кровью. А еще — диким зверем.
— Рок, Булл, ко мне! Ко мне живо!
«Ну нет, теперь уж они вряд ли вернутся, — подумал Нейт. — Дело далеко зашло». Даже ее они сейчас не послушают. Они уже сделали выбор между дракой и бегством и были распалены жаждой крови.
Медведь опустился на четыре лапы, сгорбился и издал рев, нисколько не похожий на тот, какой бывает у медведей в голливудских фильмах. Он был более дикий, более страшный. Настоящий.
Он ударил лапой, острыми когтями, и одна из лаек кувырком полетела в снег с тонким визгом. Тогда медведь встал на задние лапы. Он был выше человеческого роста и огромный, как луна. На клыках была кровь, в глазах — безумие битвы.
Медведь сделал выпад, и тут Нейт выстрелил. Потом еще раз. Зверь уже был на четырех лапах и приготовился кинуться на людей. Стреляла и Мег из винтовки — раз, другой. Медведь взвыл от боли — так это, во всяком случае, истолковал Нейт. Мех его окрасился кровью.
Он рухнул в каких-то трех футах от места, где они стояли, под его тушей задрожала земля.
Бросив винтовку Нейту, Мег рванулась к раненой лайке, которая уже ковыляла к хозяйке.
— Все в порядке, все будет хорошо. Дай посмотрю. Только царапнул, да? Ах ты, глупый, глупый пес. Я же сказала — ко мне!