– А нельзя как-нибудь повременить с этим? – поморщился Артур.
Джилдер помотал головой.
– Нет, мистер Джин. Что я могу поделать с законным притязанием? Если вы не заплатите, они подадут иск.
Артур пожал плечами.
– Что такого страшного в обычном долге?
– Вы защищали Велмана как адвокат, – напомнил Джилдер, – взяли деньги за свои услуги, а в итоге суд признал его недееспособным. Если вы не хотите, чтобы судья задавал вам неприятные вопросы, нужно достать деньги и уплатить всю сумму.
– А остальные счета? – с опаской спросил Джин.
– Просрочен также счет на тысячу двести фунтов за меблировку вашего коттеджа в Уиллоу и второй – от поставщика провизии.
Артур Джин откинулся на спинку кресла, нервно барабаня пальцами по подлокотникам.
– Сколько же требуется всего?
– Шесть тысяч фунтов, – ответил Джилдер. – Сумеете достать эту сумму?
– Нет, – нахмурился адвокат.
– А вексель?
– Кто же гарантирует его оплату?
Клерк задумчиво почесал подбородок и прошептал:
– Лорд Челмсфорд.
Артур Джин кисло усмехнулся.
– Как вы себе представляете, чтобы я явился к Челмсфорду с такой просьбой? Вы что, забыли, что в его глазах я – брат молодой леди, которая на двадцать пятом году жизни должна унаследовать полмиллиона фунтов? А я не только ее брат, но и опекун. Кроме того, я управляю имением матери лорда. Что он подумает, если я заикнусь про вексель? Челмсфорд, конечно, изрядный остолоп, но не до такой степени. Вдобавок позвольте вам напомнить, что сам Гарри делами не занимается – ими руководит его младший брат Ричард.
– Ну и что?
– То, что он – сущий дьявол, – нетерпеливо ответил Артур Джин. – Никогда не забывайте об этом. Не знаю, подозревает ли он, что я в настоящее время – всего лишь мыльный пузырь и что наследство Лесли обратилось в миф, но временами он задает мне чертовски неприятные вопросы.
– Значит, наследство обратилось в миф? – переспросил Джилдер, делая акцент на последнем слове.
– Разумеется. На какие же средства я жил все эти восемь лет? На наследство сестры, которое таяло с каждым днем. Крупье из Монте-Карло забрали бóльшую его часть, а мелкие шулеры выстроили себе прекрасные виллы на все остальное. Восемь лет тому назад это были немалые деньги, а теперь… – Он развел руками и беспомощно посмотрел на пачку счетов перед собой.
– Так ведь и Челмсфорд не очень богат, – заметил клерк. – Что же вы хлопочете?
– Я ничего не делаю просто так, Джилдер. Прежде чем купить коттедж в Уиллоу, неподалеку от поместья Челмсфордов и их родового замка, прежде чем познакомить Лесли с лордом, я навел необходимые справки об этом семействе. Да, денег у него мало, потому что его братец не желает продавать ни клочка земли. Между тем Гарри обладает землей стоимостью – по самому скромному подсчету – в четверть миллиона фунтов. Это не считая спрятанных где-то в его владениях золотых слитков.
– Вот как! – изобразил удивление Джилдер. – Для вас большая удача, что вы сумели «приручить» Гарри. Осмелюсь спросить: а ваша сестра все еще продолжает думать, что она богатая наследница?
– Да, она воображает нечто в этом роде, – холодно ответил адвокат. – Я пока не посвящал ее в наши финансовые дела.
Он вынул из серебряной подставки дорогую ручку, опустил перо в чернильницу и начал выводить на листке бумаги какие-то цифры.
– Шесть тысяч фунтов – порядочная сумма, – произнес он. – Я потерял в три раза больше, когда Цесаревна обогнала всех на последних скачках. Единственный выход из тупика – поторопиться со свадьбой.
– А что по поводу имения в Йоркшире? – поинтересовался старший клерк.
Артур Джин досадливо поморщился.
– Я условился с одним человеком, чтобы купить его, и мог бы заработать на этой сделке двадцать пять тысяч. Уже доказано, что там имеются залежи угля. Но младший брат лорда, будь он неладен, вечно сует нос не в свое дело…
– Что же вы намерены предпринять?
– Не знаю. Я уже истощил все свое воображение, – бросил ручку на стол Артур Джин. – Такое положение – просто пытка для человека с моей чувствительностью. Не подскажете ли чего-нибудь вы?
– Дайте мне минут пять, – ответил Джилдер и вышел из комнаты.
В коридоре один из клерков подал ему письмо, и Джилдер, усевшись за свой стол, стал читать его. Послание начиналось без всякого обращения.
«Его сиятельство все еще пытается найти золото. Он выписал из Германии старую книгу, написанную ученым немцем, побывавшим здесь несколько веков назад. Названия я не разобрал, потому что не знаю по-немецки. Его сиятельство получил также план замка Челмсфорд, высланный ему каким-то лондонским букинистом. Брат его сиятельства продал Красную ферму мистеру Леонарду за 3500 фунтов. Мисс Лесли вчера была в гостях у его сиятельства и мистера Ричарда; они пили чай в библиотеке, после чего мисс Джин и его сиятельство ушли на прогулку в парк. Говорят, Черный аббат пару дней назад появлялся возле развалин старой церкви. Его видел конюх Томас Эльвин, но ему не особенно верят – он полоумный и любит трепать языком. Но кроме него Черного аббата заметил Картрайт, лавочник, а этот врать не станет. Его сиятельство получил предложение о продаже своего имения в Йоркшире, но я слышал, как мистер Ричард отговаривал его: дескать, продавать невыгодно – там богатые залежи угля…»
Джилдер потер переносицу, отметив про себя, что планы Артура Джина в отношении йоркширского поместья потерпели крах, и продолжил чтение.
«Когда я относил чай в библиотеку, то слышал, как его сиятельство сказал, что хочет назначить день свадьбы в октябре, но мисс Джин ответила: „Лучше после Рождества“. Его сиятельство не стал спорить, так как в данное время он, по его словам, и сам слишком занят. Мистер Алмсфорд считает, что брачный контракт должны заверить господа Симпсон и Говард, которые служили нотариусами еще у старого лорда, но его сиятельство возражает, говоря, что лучше оставить это дело в руках мистера Джина. Больше я ничего не слышал, потому что мистер Алмсфорд приказал мне выйти вон. Мисс Винер, бывшая секретарша его сиятельства, вчера приезжала из Лондона и наведалась в замок, но мистер Ричард отдал распоряжение на порог ее не пускать. Его сиятельство с мисс Винер не виделся».
Джилдер еще раз пробежал глазами письмо своего осведомителя, положил его в карман и минуты две о чем-то размышлял, после чего вернулся в кабинет Артура, сидевшего за столом в позе обреченного и сжимавшего голову руками. Ни слова не говоря, старший клерк положил перед боссом лист бумаги.
– Что это? – удивился мистер Джин.
– Семь тысяч фунтов сроком на шесть месяцев. Я прибавил еще одну тысячу на всякий случай, – пояснил тот.