Дик стерпел все обвинения, но беспокойство его усилилось. Он опасался, что гнев целиком овладеет Гарри и, не дай бог, выплеснется на Лесли. Просовывая ему ломик, Ричард предупредил:
– Будьте осторожны! Наверху работают люди, и если вы не побережетесь, то попадете под обвал.
– Опять считаешь меня за дурака, – рассмеялся Гарри, и его слова поглотила пещера.
Глава 46. Золотая пещера
Гарри зачем-то выкатил большой камень из заваленного входа и снял с фонаря решетку. Свет стал таким ярким, что Лесли разглядела всю пещеру и своего бывшего жениха в ней. Он засучил рукава и худыми сильными руками просунул острие ломика между двумя булыжниками, усердно раскачивая их и при этом разговаривая с самим собой.
Лесли встревожилась: «Хочет убить нас обоих?» – и осторожно ощупала лезвие спрятанного в кармане ножа, положив его так, чтобы немедленно выхватить.
Гарри вытер пот со лба и посмотрел на девушку. Его роговые очки чуть не соскользнули с носа, но он поправил их.
– Вот что, – начал он. – Мой брат не намерен спасать нас. По-моему, вы достаточно сообразительны, чтобы понять это.
– Вы ошибаетесь, – ответила она.
Противоречие обозлило его, и он закричал:
– Дура! Такая же, как все женщины! У тебя мозгов не хватает, чтобы понять, что все это – хитро сплетенный заговор. Зачем Ричарду вызволять меня? Ведь он только и мечтает завладеть всем моим состоянием! – Он ненадолго умолк и провел рукой по глазам. – Как мне не хватает сейчас лица матери! – пробормотал он. – Если бы не вы, мисс, со своими истериками, я взял бы портрет с собой. А из-за вас я оставил его там, и теперь эта свинья издевается над ним!
Чтобы отвлечь его, Лесли пошла на хитрость и сказала:
– Как вы замечательно трудитесь, Гарри!
– Да, – самодовольно произнес он. – Я, между прочим, – единственный человек в мире, кому можно доверять. У вас больше нет врагов. Черный аббат умер. Я убил его и горжусь этим. Каждый Челмсфорд должен убить хотя бы одного Черного аббата, и я получил заслуженное одобрение от своих предков! – хвастался он, не переставая орудовать ломиком, так что каменная крошка летела во все стороны.
– Что вы делаете? – испуганно спросила девушка, заметив, что один из камней, в которые Гарри тыкал острием, уже вышел из своего гнезда почти на дюйм.
– Пытаюсь нас спасти, как видите. Этот кретин, мой братец, даже не знает, что я способен работать не только головой, но и руками. Иначе он ни за что не дал бы мне лом.
Он зачерпнул две пригоршни воды из углубления, напился и ополоснул лицо, после чего принялся с удвоенной силой выковыривать камень, пока тот не зашатался.
– Осторожнее, – предупредила девушка. – Камень упадет и ушибет вас!
Не успела она договорить, как тяжелый валун с грохотом рухнул на землю, чуть не раздавив безумца, все-таки успевшего отпрыгнуть в сторону.
– Ура! Я справился! – стукнул он себя кулаком в грудь и вдруг завопил: – Там! Вон там! Глядите!
Сверху дождем посыпался мелкий булыжник, и в образовавшейся нише показался торец какой-то металлической емкости. С безумной энергией, орудуя не только ломиком, но и ногтями, Гарри подкопал глину, ухватился за край неизвестного предмета и выдернул его наружу. Это была жестяная коробка, небольшая, вроде тех, какими пользовались для хозяйственных нужд в поместье Челмсфорд: дюймов двенадцать в длину и по восемь – в ширину и высоту.
Концом лома Гарри сорвал замочек, и ржавый железный крючок со звоном отлетел в сторону. Внутри лежало что-то похожее на сверток в грязно-серой ткани. Гарри вынул его.
– Ого, тяжеленький, – хрипло произнес он, и его руки задрожали так, что девушка из жалости подошла и помогла ему развернуть находку. Вместе они извлекли удлиненную, плотно закупоренную фляжку. Внутри булькала жидкость. – Дай сюда! – с бешеным огнем в глазах вырвал он фляжку. – Эликсир жизни! – пронзительно крикнул он. – Боже, благодарю тебя! Я его нашел! Небо благословило меня. Я обрету бессмертие.
Лесли попыталась аккуратно взять у него сосуд, но безумец оскалился, как разозленная собака.
– Ты – ведьма! – взвизгнул он, отпрыгивая. – Вы с Диком хотите меня убить, но ничего не выйдет! Особенно теперь, – потряс он фляжкой с разбухшей от времени деревянной пробкой, которую он тотчас же вытащил зубами. – Я буду жить вечно! А вот ты умрешь. Он придет сюда, а ты уже мертвая. Как славно! Ты будешь лежать на камнях, а он рыдать. Пусть помучается и поймет, что значит лишать меня…
Он не закончил фразу и припал губами к фляжке.
Лесли зажала лицо руками, а лорд Челмсфорд, урча и захлебываясь, глотал эликсир жизни. Внезапно она услышала, как что-то с грохотом ударилось о землю, и открыла глаза. Булыжник так и продолжал сыпаться вниз, как песок в песочных часах, но рухнуло что-то другое – объемное и тяжелое.
Лесли вгляделась: брусок желтого цвета. За ним свалился еще один – точно такой же. Девушка смотрела, как зачарованная, а бруски падали и падали, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее, заполняя собой пещеру, – сотни, тысячи желтых брусков, издававших мелодичный звон.
– Золото! Золото! – в исступлении заверещал Гарри. – Золото моих предков! Мое золото! Только мое! Я нашел его! Мне удалось то, что никто не сумел! А этот нахлебник Дик не получит ни фунта!
Он угрожающе поднял фонарь, и Лесли отскочила назад. Раздался треск разбитого о стену стекла, и Лесли бросилась к Колодцу желаний.
Сзади послышался оглушительный грохот. Часть потолка не выдержала, и теперь золото и камни летели вниз, загоняя девушку в самый дальний угол…
Лесли прижалась к стене так плотно, будто вросла в нее.
– Гарри! Спасайся! – закричала она, но он не слышал.
Достигнув сломанной крыши золотой пещеры, он покатился по грудам булыжника, и обвалившиеся валуны накрыли его. Через несколько часов, разобрав завал, спасатели обнаружили труп Гарри Челмсфорда. Окоченевшая рука его судорожно сжимала пустую фляжку.
Что в ней было, никто так и не узнал.
Глава 47. Эпилог
Когда Лесли Джин очнулась, солнце вонзало свои лучи в комнату сквозь неплотно задернутые шторы. Она быстро села на постели и почувствовала, как кружится голова и все плывет перед глазами. Вспомнив пережитое, она зажмурилась, словно пытаясь отогнать от себя ужасное видение.
– Ой, вы проснулись! – обрадовалась Мэри Винер, врываясь в комнату. – Дик послал меня посмотреть, как вы себя чувствуете. Все так беспокоятся о вас, даже Фабби, хотя я нисколько не ревную…
– Который час, Мэри?
– Полпервого, – ответила мисс Винер, взглянув на часы. – Я выходила посмотреть на рабочих. Ну и дела! Все это напоминает какой-то новый модный курорт, а не поместье Челмсфордов. Кругом полным-полно тачек, незнакомых людей… Говорят, что все эти операции обойдутся его сиятельству в двадцать тысяч фунтов.