– Тут вы правы. Так что же нам делать?
Вопрос поставил Джудит в тупик, но ненадолго.
– У нас есть преимущество.
– Какое же?
– Мы невидимы.
– Что вы имеете в виду?
– Как я уже сказала, мы с вами дамы почтенного возраста. Люди не обращают внимания на женщин старше сорока лет.
– Вот вы о чем. – Сьюзи невесело рассмеялась. – Да, те дни, когда на меня оборачивались на улице, давно прошли.
– Мир глупеет. – Джудит высоко вскинула голову. – Таково мое мнение. Общество решило, что я лишь низенькая старушка. Невидимка. На этом и сыграем.
– И как же?
– Мы должны выглядеть еще более старыми и дряхлыми.
– Думаете, пора пересесть в инвалидное кресло?
– Знаете, – Джудит широко улыбнулась, – а ведь это именно то, что нам нужно. Было бы неплохо использовать одно из тех старых кресел с хорошими тормозами, чтобы влезть в окно. Только вот где его взять?
– Кажется, я знаю, – сказала Сьюзи.
– Вы знаете? – Бекс часто захлопала ресницами.
– Такие продаются в благотворительном магазине Марлоу.
– Верно! – воскликнула Джудит.
Сьюзи изумленно повернулась к ней.
– Вы заходите в благотворительный магазин?
– Разумеется, захожу. Где еще мне покупать пазлы?
– Человек каждый день узнает что-то новое. Что ж, в благотворительном магазине на Хай-стрит можно найти все что угодно. Думаю, если нам удастся раздобыть старую инвалидную коляску, мы сможем пробраться в кабинет Энди. Только план никуда не годится.
– Почему же? – спросила Джудит.
– Предположим, вы, как самая старшая из нас, сядете в коляску. Я буду толкать ее, ведь именно я полезу в окно. Но нам нужен еще один человек. Кто-то должен отвлекать администратора.
– Этим займусь я, – уверенно заявила Бекс.
– Вы?
– Ведь этот третий человек не будет нарушать закон, так?
– Полагаю, нет. – Сьюзи сморщила нос.
– И его не смогут заподозрить в причастности к… ограблению?
– Бог мой, я уверена, никому из адвокатов и в голову не придет, что он имеет к этому отношение.
– Правда?
– Конечно!
– Тогда я в деле. – Бекс ощутила прилив адреналина, когда наконец поняла, на что решилась. – Но только пообещайте не выдавать меня, если вас поймают. – Одного робкого шага к независимости пока было достаточно.
– Разумеется, – кивнула Сьюзи. – Теперь я хочу задать вам вопрос. Впрочем, уверена, ответ будет положительным.
– Слушаю.
– Вы сами печете хлеб?
– Сегодня утром я испекла хлеб на закваске.
– Я так и знала! И это замечательно.
– Но я делаю это не каждое утро. За день мы много не съедаем. Я просто стараюсь чуть-чуть сэкономить, – сказала Бекс, словно оправдывая себя.
– Да-да, конечно.
– Постойте, но ведь Энди заметит, что мусор из измельчителя пропал, – сказала Джудит. – Пакет прозрачный.
– О да, это проблема, – нахмурилась Сьюзи.
– Возможно, не такая уж и серьезная. Просто нужно добыть побольше изрезанной бумаги, чтобы заполнить ей пакет.
– И где мы ее возьмем?
– Может, в благотворительном магазине продают измельчитель? – предположила Бекс.
– Не продают, – хором ответили Джудит и Сьюзи.
– Значит, у нас и правда появилась проблема, – вздохнула Бекс, но в следующую секунду глаза женщины загорелись: ей в голову пришла замечательная идея. – Или нет! На самом деле я знаю, где раздобыть нарезанную бумагу.
– Великолепно. – Джудит радостно хлопнула в ладоши, а затем повернулась к Сьюзи. – А почему вы вдруг спросили Бекс про хлеб?
– Давайте отрежем себе по ломтику, и я расскажу, как с помощью хлеба Бекс, измельченной бумаги и кресла из благотворительного магазина до конца рабочего дня мы получим всё, что нам нужно.
Глава 23
Около четырех часов дня Бекс вошла в здание юридического агентства с двумя толстыми ломтями белого хлеба – по одному в каждом кармане ее пальто. Что же до Сьюзи и Джудит, они готовились приступить к исполнению основной и самой важной части плана, хотя это не пришло бы в голову никому, кто встретил их на улице. Они купили все необходимое в благотворительном магазине Марлоу, и теперь Сьюзи толкала инвалидное кресло, в котором сидела Джудит, по переулку, расположенному параллельно Хай-стрит. На коленях Джудит лежала темно-серая накидка. Пожалуй, женщины не могли бы выглядеть более безобидно, даже если бы попытались. Миновав несколько викторианских домов с красивыми палисадниками, Сьюзи и Джудит оказались на парковке за нужным зданием. Сьюзи довольно улыбнулась, увидев на первом этаже открытое окно.
– Приступим?
Сьюзи прокатила Джудит мимо задней двери и остановилась под окном кабинета Энди. Участок, на котором стояло здание, имел небольшой уклон, а потому нужный подоконник оказался на приличной высоте от земли. Сьюзи подняла голову. Она не могла даже заглянуть в окно.
– У вас действительно получится туда забраться? – прошептала Джудит.
– Конечно, – не слишком уверенно ответила Сьюзи после короткой паузы.
В этот момент Бекс подошла к стойке администратора.
– Добрый день, – обратилась она к девушке за стойкой. – Насколько я понимаю, вы занимаетесь семейными спорами.
– Да, конечно. Что у вас случилось?
– Вопрос очень деликатный, но я подумала, что кто-то из ваших юристов сможет помочь.
– Вы договаривались о встрече?
– Нет, но я подожду, если все сотрудники заняты.
– Сегодня прием ведут несколько юристов. Подождите секундочку… – девушка перевела взгляд на экран монитора и пару раз щелкнула мышкой. – Через полчаса освободится мистер Бишоп.
– Мистер Бишоп? – Бекс внезапно растеряла всю свою смелость.
– Вы готовы подождать?
Бекс заставила себя улыбнуться:
– Конечно, готова.
Меньше всего на свете Бекс хотела видеть перед собой Энди Бишопа, но, садясь в кресло в зоне ожидания для посетителей, женщина напомнила себе, что, если все пойдет по плану, она покинет здание агентства задолго до встречи с ним.
– Позвольте взять ваше пальто, – девушка-администратор подошла к Бекс.
– Что?
– Сегодня очень жарко. Я помогу вам убрать пальто в шкаф.
Бекс замерла с улыбкой на лице.
– Благодарю, не нужно. – Она опустила руку в карман, нащупывая ломоть хлеба.