Книга Горячий лед [= Охота на людей ], страница 6. Автор книги Нора Робертс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Горячий лед [= Охота на людей ]»

Cтраница 6

– Даже и не думайте, – просто сказала она. – Вы и так уже должны мне триста долларов.

– Вы их получите, – огрызнулся он. – Черт возьми, через шесть месяцев я куплю вам машину. Рассматривайте это как капиталовложение.

– О таких вещах заботится мой брокер. – Она сделала еще глоток и улыбнулась. Он сейчас был очень привлекателен – неугомонный, рвущийся в бой. На вытянутой руке играли мышцы. Глаза горели энтузиазмом.

– Послушайте, Уитни. – Он вернулся и присел рядом с ней на ручку дивана. – Тысяча долларов. После того что мы вместе испытали – это пустяки.

– Это на семьсот долларов больше того, что вы мне уже должны, – уточнила она.

– Через шесть месяцев я верну вам вдвое больше. Мне нужно купить билет на самолет, еще кое-что… – Он оглядел себя, затем снова посмотрел на нее, вызывающе ухмыляясь. – Новую рубашку, например.

Он человек действия, подумала заинтригованная Уитни. Интересно, что он считает кучей денег?

– Прежде чем вложить свои средства, я хотела бы узнать об этом побольше.

Ему удавалось добиваться от женщин не только денег. Дуг уверенным жестом взял ее руки в свои, большим пальцем поглаживая суставы. Голос его был мягким, убедительным:

– Там сокровище. Подобное тому, о каких вы читали в сказках. Я принесу вам взамен бриллианты для ваших волос. Большие сверкающие бриллианты. Вы будете похожи на принцессу. – Он коснулся большим пальцем ее щеки. Она была мягкой и прохладной. На мгновение, всего лишь на мгновение, он потерял нить повествования. – И кое-что еще из сказки. – Он медленным движением снял ее шляпу, с изумленным восхищением глядя, как ее волосы рассыпаются по плечам и порукам. Светлые, как зимнее солнце, мягкие, как шелк. – Бриллианты, – повторил он, погружая в ее волосы свои пальцы. – Такие волосы просто предназначены для бриллиантов.

Уитни прервала его. Какая-то часть ее была готова поверить всему, что он скажет, и сделать все, что он попросит, – лишь бы он вот так к ней прикасался. Но была и другая часть, которая оставалась холодной, невозмутимой и смогла установить свой контроль над Уитни.

– Я люблю бриллианты. Ноя знаю много людей, которые заплатили за них деньги, а взамен получили всего лишь стекляшки. Нужны гарантии, Дуглас. – Чтобы отвлечься, она выпила еще коньяку. – Я всегда хочу иметь гарантии – сертификат, подтверждающий стоимость.

Расстроенный, он встал. Она только на секунду показалась расслабленной, но была так же тверда, как вначале.

– Что ж, ничто мне не помешает просто забрать деньги. – Он схватил с дивана ее сумочку и протянул ей. – Я могу выйти отсюда с ней, или же мы можем договориться.

Встав, Уитни вырвала сумочку из его рук:

– Я не заключаю сделку, если не знаю всех условий. Вы мне ужасно действуете на нервы, пытаясь мне угрожать. Не забывайте: я спасла вам жизнь.

– Спасла мне жизнь? – взорвался Дуг. – Да вы, черт возьми, двадцать раз меня едва не убили.

Уитни задрала подбородок. Голос ее стал надменным.

– Если бы я их не перехитрила, повредив при этом свою машину, ваш труп уже плыл по Ист-Ривер. Это было очень похоже на правду.

– Вы посмотрели слишком много приключенческих фильмов, – отпарировал Дуг.

– Я хочу знать, что у вас есть и куда вы собираетесь ехать.

– Это головоломка. У меня есть куски головоломки, и я собираюсь на Мадагаскар.

– На Мадагаскар? – Заинтригованная, она попыталась прокрутить все услышанное в своем сознании: жара, душные ночи, экзотические птицы, приключения. – Что за головоломка? И что за сокровище?

– Это уж мое дело. – Он осторожно просунул раненую руку в рукав куртки.

– Я хочу это видеть.

– Вы не сможете это увидеть. Это на Мадагаскаре. – Дуг, доставая из пачки сигарету, оценивал свои слова. Он сказал ей достаточно, чтобы заинтересовать, но недостаточно, чтобы получить неприятности. Выдохнув дым, он окинул взглядом комнату. – Похоже, что вы кое-что знаете о Франции. Ее глаза сузились.

– Столько, что могу заказать улиток и «Дом Периньон».

– Ну да, готов поклясться. – Дуг взял стоявшую на антикварном шкафу инкрустированную жемчугом коробочку. – В общем, конфетки, за которыми я охочусь, имеют французский привкус. Привкус старой Франции.

Уитни прикусила нижнюю губу. Он попал в точку. Маленькой коробочке, которую он перекладывал из одной руки в другую, было двести лет, и она входила в большую коллекцию.

– Насколько старой?

– Не меньше пары столетий. Послушайте, дорогая, вы могли бы мне помочь. – Дуг поставил коробочку на место и снова подошел к Уитни. – Рассматривайте это как вложение капитала в культурные ценности. Я возьму деньги, а взамен привезу несколько безделушек.

Двести лет назад – эпоха Великой Французской революции. Мария-Антуанетта и Людовик XVI. Пышность, упадок и интриги. Когда Уитни это поняла, на ее лице появилась улыбка. История всегда ее интересовала, а французская история в особенности: королевская власть и дворцовая политика, философы и художники. Если у него и в самом деле что-то есть, а по его глазам было видно, что это так, почему бы ей не войти в долю? Охота за сокровищами гораздо интереснее, чем посещение «Сотби».

– Скажем, я заинтересована, – сказала Уитни, выработав свои условия. – Что тогда понадобится?

Дуг усмехнулся. Он не думал, что она так легко проглотит наживку.

– Пара тысяч.

– Я имею в виду не деньги. – Уитни сказала об этом так, как могут говорить только богатые. – Я имею в виду: как мы сможем это заполучить?

– Мы? – Он больше не улыбался. – О «нас» здесь речи не идет.

Она внимательно рассматривала свои ногти.

– Не будет «нас», не будет и денег. – Она откинулась на спинку дивана, положив на него ноги. – Я никогда не была на Мадагаскаре.

– Тогда вызывайте вашего туристического агента, милочка. Я работаю один.

– Очень плохо. – Она поправила волосы и улыбнулась. – Ну что ж, все было великолепно. Теперь, если вы заплатите мне за повреждения…

– Послушайте, у меня нет времени на… – Дуг внезапно замолчал, услышав позади себя тихий звук. Обернувшись, он увидел, как ручка двери медленно поворачивается – сначала в одну сторону, потом в другую. Дуг поднял руку, призывая Уитни к молчанию. – Спрячьтесь за кушетку, – прошептал он, озираясь в поисках подходящего оружия. – Оставайтесь там, и ни звука.

Уитни хотела что-то возразить, но тут и она услышала шорох у двери. Дуг поднял тяжелую фарфоровую вазу.

– Ложитесь, – прошипел он, погасив свет.

Решив последовать его совету, Уитни скорчилась за диваном и стала ждать.

Дуг встал за дверью – она медленно и тихо открывалась. Сжимая вазу обеими руками, он гадал, со сколькими ему придется иметь дело. Он подождал, пока первая из теней полностью окажется внутри, затем поднял вазу над головой и резко ее опустил. Раздался звон разбившегося фарфора, хрюкающий звук, затем стук от падения тела. Уитни успела услышать все три звука, и тут начался хаос.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация