Миссис Грейндж снова состроила гримасу. Для нее приглашение отобедать вместе с хозяевами было не слишком обычным событием. Гораздо чаще ей приходилось сталкиваться с холодной и вежливой отстраненностью.
Я взяла с собой сэндвичи.
Конечно, как вам больше нравится, но я все же надеюсь, что вы сможете к нам присоединиться. Если что, я наверху. Нэйтан на кухне, кофе только что сварен. — Она еще раз улыбнулась и отправилась в свою комнату.
Снизу до Джеки доносились звуки работающего пылесоса и тяжелых шагов миссис Грейндж, прибиравшей в холле. Ей это даже нравилось, потому что настоящий писатель, по ее мнению, должен был обладать умением абстрагироваться от внешних воздействий. К полудню она уже на всех парах неслась по волнам своего воображения, а Джейк и Сара переживали очередное приключение.
На ланч Джеки решила приготовить салат с булгуром — дробленой пшеницей — и петрушкой. Включив радио, она принялась резать и крошить, одновременно мурлыча какую-то мелодию и размышляя о том, что чувствует себя человек, убегая от жестоких преследователей. Когда вошел Нэйтан, Джеки сделала радио потише и водрузила на стол огромную чашу с салатом.
Кофе со льдом?
Прекрасно. — Нэйтан произнес это беззаботным тоном, но внутренне был настороже. Один неверный шаг с ее стороны, и он на нее набросится. Правда, он сам не очень понимал, что можно считать неверным шагом и что он подразумевает под «наброситься», но был готов атаковать.
Я хотела бы воспользоваться телефоном немного позже, если ты не возражаешь. Междугородные звонки я оплачу.
Пожалуйста.
Спасибо. Я думаю, пришло время посеять ветер, с тем чтобы кузен Фред пожал бурю.
Нэйтан замер, не донеся до рта вилку.
—Какого рода ветер?
—Тебе лучше не знать. О, миссис Грейндж!
Нэйтан, слегка раздраженный оттого, что разговор прервали, оглянулся и посмотрел на свою домработницу.
—Миссис Грейндж?
—Садитесь здесь. — Не давая ему продолжить, Джеки указала миссис Грейндж место за столом. — Надеюсь, вам это понравится. Блюдо называется табули. Очень популярно в Сирии.
Миссис Грейндж разместилась на табурете и с подозрением взглянула на чашу:
—Там ведь нет никаких... странных ингредиентов?
Ничего такого, — заверила ее Джеки, передавая стакан кофе со льдом. — Если вам понравится, я дам рецепт. Будете готовить его для своей семьи. У вас есть семья, миссис Грейндж?
Мои мальчики уже выросли. — Миссис Грейндж осторожно отправила в рот порцию салата. Джеки обратила внимание на ее руки — красные и неухоженные, без всяких колец.
У вас сыновья?
Кивнув, миссис Грейндж взяла еще салату.
Четверо. Двое уже женаты. У меня трое внуков.
Трое внуков? Это замечательно, правда, Нэйтан? А фотографии у вас есть?
Миссис Грейндж прожевала салат. Вкус был необычный, она еще не пробовала ничего подобного. Конечно, не мясной рулет с ржаным хлебом, но тоже неплохо. Совсем даже неплохо.
Есть несколько, в сумке.
Я бы с удовольствием взглянула. — Джеки села так, чтобы миссис Грейндж оказалась между ней и Нэйтаном. Нэйтан ел молча, словно гость на званом обеде, который не знаком со своими соседями по столу. — Четыре сына! Наверное, вы ими очень гордитесь.
Они хорошие ребята.— Ее суровое лицо немного смягчилось. — Младшенький сейчас в колледже. Хочет стать учителем. Он у меня умница. Никогда не заставлял меня волноваться. А вот другие... — Она вздохнула и покачала головой. — Хотя с детьми всегда так. Очень хороший салат, мисс Макнамара!
Зовите меня просто Джеки. Налить вам еще кофе?
Нет, спасибо, мне пора браться за работу. Вы хотите, чтобы я отнесла эти рубашки в прачечную, мистер Пауэлл?
Я был бы вам очень благодарен.
Вам не нужен сейчас кабинет? Я бы там прибрала.
Да, пожалуйста.
Она повернулась к Джеки. Выражение лица миссис Грейндж было самым дружелюбным.
Я могу убираться и в вашем присутствии. Не беспокойтесь, вам не нужно прерывать работу.
Спасибо. Ничего, я сама помою. — Джеки, опередив миссис Грейндж, принялась собирать посуду. Миссис Грейндж, тяжело ступая, вышла из кухни. Нэйтан, насупившись, проводил ее взглядом.
И что это было?
Ммм? — Джеки рассеянно взглянула на него, перекладывая остатки салата в меньшую миску.
Все эти танцы вокруг миссис Грейндж. Чего ты хотела добиться?
Ничего. Мы просто обедали. Не возражаешь, если я дам ей с собой то, что осталось?
Не возражаю. — Он вытащил сигарету. — Ты всегда обедаешь с домработницами?
Джеки приподняла бровь:
—А что тут такого?
Любой ответ в этой ситуации выглядел глупым и снобистским. Так и не придумав ничего достойного, Нэйтан пожал плечами и закурил. Джеки, видя, что он смутился, сменила тему:
А миссис Грейндж разведена или вдова?
Что? — Нэйтан выпустил облако дыма и помотал головой. — Понятия не имею. А почему ты решила, что она разведена или вдова?
Потому что она рассказала о сыновьях и внуках и ни словом не обмолвилась о муже. Отсюда следует вывод, дражайший Нэйтан, что мужа у нее нет. — Секунду подумав, она отправила в рот оставшийся гренок. — Я полагаю, что она в разводе, потому что вдовы, как правило, продолжают носить обручальное кольцо. Неужели она никогда не упоминала об этом?
Нет. — Нэйтан уставился в свою чашку. Почему-то ему было неприятно признаться, что миссис Грейндж работает у него пять — нет, уже почти шесть — лет, и до сегодняшнего дня он и понятия не имел о том, что у нее четверо сыновей и три внука. — Этого не было в ее резюме, и я не считал нужным лезть в ее дела.
Какая глупость. Все любят рассказывать о своей семье. Интересно, давно ли она одна. — Джеки сновала по кухне, ополаскивая миски, наводя порядок, протирая барную стойку и рабочую поверхность. Движения ее были четкими и уверенными, на пальцах взблескивали кольца. — Не могу себе представить, как можно вырастить детей в одиночку. Это, наверное, страшно тяжело. А ты когда-нибудь думаешь об этом?
О чем?
О том, чтобы завести семью. — Джеки налила себе кофе со льдом, намереваясь захватить стакан наверх. — Когда я думаю о детях, мне всегда приходят в голову самые традиционные вещи. Белая изгородь, гараж на две машины, большой семейный автомобиль, все такое. Удивительно, что ты до сих пор не женат, Нэйтан. Ты ведь такой приверженец традиций.
Ее тон задел Нэйтана.
Нельзя ли обойтись без оскорблений?
Можно, конечно можно. — Она слегка коснулась его щеки. — Нет ничего постыдного в том, чтобы быть приверженцем традиций. Мне это очень нравится в тебе, честное слово. Есть что-то невероятно привлекательное в мужчине, который всегда знает, где лежат его носки. Когда на горизонте появится подходящая женщина, ей достанется настоящее сокровище.