— Добрый день, точнее, уже вечер. Вы очень долго спали, господин. Как вы себя чувствуете?
Клодар почувствовал, что это — не дежурная вежливость. Полукровку действительно интересовало его здоровье. Охотник прикрыл глаза, прислушавшись к своим ощущениям. Кажется, все в порядке. Горло больше не болело, он не задыхался от кашля, кожа не покрывалась пятнами, глаза не слезились.
— Дина, не утомляй нашего гостя, пожалуйста, — донесся слева мужской голос.
Маус повернул голову и увидел мужчину, одетого скромно, но опрятно. В руках он держал сумку с изображением трилистника — символа целителей.
«Кажется, мне очень повезло!»
— Еще раз здравствуйте, господин, — слегка поклонился мужчина. — Как вы уже поняли, я — целитель. Мне нужно вас осмотреть, вдруг зелье, которое я вам дал, оказало побочное действие.
— Все в порядке, — хрипло отозвался Маус, пытаясь сесть в кровати. — Я хорошо себя чувствуя, по сравнению с… Кстати, как я здесь оказался?
Полукровки переглянулись. Ответила женщина, но не слишком уверенно:
— К сожалению, мы мало что можем рассказать вам об этом, господин. Я и мой муж, Эван, нашли вас на дороге день назад. У вас случился очень сильный приступ аллергии, вы даже потеряли сознание. Хорошо еще, что Эван берет с собой в поездку зелья, на всякий случай.
Охотник чуть слышно хмыкнул. Похоже, ему повезло дважды: не только, каким-то непонятным образом, сбежать из дома, после разговора со слугой Жнеца, но и встретить полукровку, который исцелил его. О подобных чудесах ему даже слышать не приходилось.
«Как это могло произойти? — напрягся Маус. — Последнее, что я помню, как, задыхаясь, сжал в кулаке цепочку Рагдалены. И все… Неужели этот артефакт снова спас меня? И он способен не только вызывать дождь, но и перемещаться в пространстве!?»
Охотник провел рукой по груди, нащупал цепочку и сразу почувствовал себя увереннее. Удивительно, как быстро он привык к ней.
Скосив глаза на полукровок, Маус не заметил ничего подозрительного. Целитель опустился на стул, стоявший в изголовье кровати, и раскрыл свою сумку, доставая по одному пузырьки с зельями, и необходимые для обследования артефакты. Его жена отошла к окну.
Никто из них не обратил на цепочку Мауса ни малейшего внимания.
«Как хорошо, что не все полукровки, такие, как часовщик Тик!»
Целитель негромко задавал вопросы, на которые Маусу пришлось отвечать, скрывая свое нетерпение. К счастью, эта процедура оказалась недолгой, и вскоре охотника вознаградили вкусным обедом. Допивая чай, Маус вел с целителем и его женой неспешную беседу. Он узнал, что находится в небольшой деревушке, что в пятнадцати милях к востоку от магической Академии. Последняя новость охотника обрадовала: он хотел, как можно скорее, вернуться к Рою.
И только допивая последнюю чашку ароматного чая (Дина оказалась замечательной поварихой) охотник вдруг почувствовал, что что-то не так. Его рука дрогнула, когда он поднес её к лицу.
«Моя маска… Неужели я потерял её? Тогда почему эти полукровки настолько спокойны? Разве им не противно находится рядом со мной?»
— Что случилось? — спросил целитель, заметив, как его гость осекся на полуслове.
— Моя маска… — выдавил Маус.
— О, эта грязная тряпка? — вспомнила женщина и нахмурилась. — Не понимаю, зачем она вам. Я постирала её, на всякий случай. Завтра она высохнет.
Маус поник, опустив голову. Ему, привыкшему считать маску неотъемлемой частью себя, оказалось неприятно слышать, как чужаки называют её «грязной тряпкой». Целитель понял его чувства:
— Простите, господин Маус. Моя жена не хотела вас обидеть. Но я тоже не понимаю, зачем вы её носите.
— Разве вы не видели мое лицо? — глухо спросил охотник.
— Видел. Но это ничего не значит. Поверьте, нам с Диной приходилось помогать полукровкам, которые выглядели, куда хуже вас. Неправильно наложенное магическое заклятье превратило их в чудовищ.
— Неужели вы сделали их красавцами? — против воли усмехнулся Маус. Но сердце все равно забилось чаще, ведь даже Голос Жнеца уверял, что изменить внешность вполне возможно.
— Нет. Но я объяснил им, что жизнь продолжается. И, несмотря ни на что, близкие готовы любить нас такими, какие мы есть. Если только мы сами не стесняемся себя.
Дина согласно кивнула. Маус промолчал. Но потом еще долго вспоминал деревенского целителя Эвана, и его слова.
Глава 23
Утро выдалось холодным и дождливым, совсем не подходящим для поездки на природу или для веселого праздника. Но, когда Рой спустился во внутренний двор Академии, там уже вовсю кипела работа. Полукровки, прислуживающие в замке, под контролем преподавателей, заканчивали последние приготовления: подметали двор, расставляли стулья и скамьи для гостей, украшали наружную стену цветами и яркими фонариками. Рой подумал, что не обладай полукровки магией, на такую работу им потребовалось бы гораздо больше времени.
А так — всего за одну ночь и утро, замок преобразился.
Он нашел Фиону, беседующей со стражником. У её ног стояли две туго набитые сумки с продуктами для пикника. Оценив их размер, Рой подумал, что девушка решила отдохнуть вне Академии не один день, а, как минимум, неделю.
— Запас карман не тянет, — улыбнулась она охотнику. Потом, повернувшись к пробегавшему мимо слуге, попросила привести лошадей.
Они медленно проехали по опущенному мосту. Рой, не удержавшись, оглянулся назад: ему почудился недобрый взгляд. Но полукровки занимались приготовлением к празднику. Никто не обращал на них внимания.
Фиона казалась еще задумчивей, чем обычно. Девушка ехала, склонив голову, она не погоняла лошадь, чтобы быстрей добраться до озера, не смотрела по сторонам, не любовалась цветущими лугами или приближающейся лесной чащей. Даже величественный замок Академии не заставил её хотя бы раз обернуться. Если бы Фиона сама не предложила эту поездку, можно поверить, что она путешествует против воли.
Рой стер со лба холодные капли и с тревогой покосился на небо, не заметив ни малейшего просвета среди плотных туч: «Если так пойдет и дальше, то я пожалею, что уехал из Академии. Там, по крайней мере, тепло».
Спустя час, от сырости у охотника заныло плечо. И он уже с нетерпением ждал, когда же они доберутся до места назначения. Фиона ехала впереди, показывая дорогу. Вскоре её серое платье оказалось мокрым от дождя. Но она не жаловалась и не предложила повернуть назад.
Рой облегченно выдохнул, когда его спутница, наконец, остановила лошадь и спешилась. Мелькнувшее среди деревьев озерцо не представляло ничего особенного: охотнику, во время поездок по Веталии, приходилось видеть, куда более живописные места. Озеро, почти круглое, мелкое, по берегам поросшее осокой…
«Стоило ли так далеко ехать?» — но вслух он ничего не сказал, не желая обижать Фиону.