Книга Шарлотта Бронте делает выбор. Викторианская любовь, страница 19. Автор книги Нина Агишева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шарлотта Бронте делает выбор. Викторианская любовь»

Cтраница 19

Да, она ехала учиться. Учиться жить и любить.

Глава 9
Брюссель. Уроки английского

Шарлотта проснулась от того, что кусочек бумаги, смоченный яблочным уксусом, больно уколол ей глаз. И первой мыслью было: как хорошо, что она вернулась одна и Эмили не видит ее сейчас! Дело в том, что еще в Хауорте тайком от всех она читала в библиотеке дамские журналы и наткнулась на советы, как улучшить цвет лица. Знаменитая танцовщица Лола Монтес советовала: “Просеять пшеничные отруби и замочить на четыре часа в уксусе. Добавить желтки пяти яиц, два грана амбры, дистиллировать полученную жидкость и оставить на пятнадцать дней в плотно закупоренной бутылке”. Или знаменитый “Крем Хадсона”: “Смешать и растопить 8 унций миндального масла, 1 унцию пчелиного воска, 1 унцию спермацетового воска. При охлаждении крема добавить 4 унции розовой воды и 1 унцию флердоранжевой эссенции”. И хотя дамы сороковых годов позапрошлого века все это тщательно смешивали и охлаждали, Шарлотту больше всего устроил простой совет редактора Сары Хэйл: прикладывать на ночь к вискам кусочки бумаги, смоченные в яблочном уксусе. Теперь у нее болела голова, подступала тошнота из-за резкого уксусного запаха, а кожа, похоже, была все такая же бледная и желтоватая. Остается, как и раньше, смотреть на безупречно розовые щеки мадам и чувствовать свое убожество. Или она использует рисовую пудру с кармином? Боже, не хватает еще пудры и румян. Шарлотта яростно скомкала пахучую бумагу и пошла умываться – ледяной водой, потому что зима в Брюсселе стояла холодная. К завтраку она вышла с пылающими щеками.

В это же самое время ее подруга Мэри Тейлор писала из Германии, где совершенствовала свой немецкий, в Англию Элен Насси о том, что бедняжке Шарлотте, у которой и так мало развлечений в жизни, должно быть, страшно одиноко теперь одной в Брюсселе без сестры. И недоумевала насчет судьбы Эмили, отказавшейся возвращаться в Бельгию: что же она делает в Хауорте? Не читает же в самом деле дамские журналы в обществе какого-нибудь пустоголового щеголя? Увы, эти журналы теперь читала Шарлотта. И даже следовала их советам. И она вовсе не скучала без Эмили, а, напротив, чувствовала себя гораздо более свободной – во всяком случае, этой зимой.

Было воскресенье, и сразу после завтрака Шарлотта направилась в дом Диксонов на рю Режанс. Абрахам Диксон приходился дядей Мэри и Марте Тейлор. Это была еще одна английская семья, живущая в Брюсселе: ее глава был человеком широкого и веселого нрава, но не слишком удачным изобретателем и инвестором. Он безуспешно пытался продать свои патенты бельгийским ткацким мануфактурам. Шарлотта подружилась с его дочерью Мэри Диксон, миловидной тридцатичетырехлетней молодой женщиной, по понятиям того времени уже безнадежной старой девой. Ее брат, работавший в Бирмингеме, стал для Шарлотты новым “почтовым голубем” – расходы на отправку писем были немаленькие, и новая учительница пансиона на рю Изабель, которой хозяева положили 16 фунтов в год (добавим, что в Англии она имела бы за ту же работу приблизительно 50 фунтов), экономила.

– Мэри, у меня хорошие новости!

Та удивилась (ее подруга чаще всего бывала печальна и раздражена, у Диксонов все к этому уже привыкли), но обрадовалась:

– Что, что? Расскажи!

– Мадам и месье Эже хотят, чтобы я стала почти членом семьи: они пригласили меня свободно располагаться в их гостиной, когда у меня не будет уроков. В том числе и по вечерам, когда они проводят там время с детьми. И еще – месье попросил меня давать уроки английского ему и его свояку месье Шапелю. Он пианист и профессор консерватории, Эмили мечтала взять у него несколько уроков, но не получилось.

– Месье Шапель женат на сестре мадам Зоэ?

– Нет, вовсе нет! Он его родственник по другой линии. Ты не знаешь: месье Эже уже был женат, его жена умерла. И его маленький сын тоже – от холеры. Я думаю, он очень любил ее и женился на мадам от отчаяния, от горя. Подумать страшно, как он страдал: я не знаю человека более эмоционального и страстного во всем, что он делает.

– Но мне супруги Эже представляются весьма гармоничной парой, и у них такие прелестные дети.

– Каждую пятницу в полдень у нас будут занятия. Каждую пятницу. Подумай: он знает меня робкой и глупой ученицей, которая рыдала от каждого его замечания, начинающей учительницей, чьи уроки срывают эти вздорные девицы. И теперь я стану проверять его devoirs! Если они будут, конечно, – ведь он так занят. Не он мне – я буду читать ему Байрона, Шелли, Скотта…

– Месье Шапель – его близкий друг?

– Понятия не имею. Думаю, это идея мадам.

– Сводить мужа с родственником покойной жены, которую, как ты говоришь, он очень любил?

– Да какая разница! Я вижу его теперь нечасто, хотя постоянно передаю ему свои переводы и другие работы. Служанка приносит мне их обратно с его замечаниями, и весьма лестными, между прочим. А тут – целое занятие! Час, два – как ты думаешь?

Мэри подумала совсем о другом, но ничего не сказала. Она посмотрела на сияющее лицо Шарлотты и неожиданно попросила:

– Можно я попробую набросать твой портрет? Ты сейчас такая красивая.

– О чем ты! Но я покорно подставлю тебе свою несчастную голову: карандаш не выровняет неправильные черты этого лица, но должен передать присущее ему стремление к свободе и созерцанию. Слышишь, должен, я требую!

Это был очень, очень веселый февральский день.

* * *

…Начали с грамматики, и хотя Шарлотта думала, что английские неправильные глаголы по сравнению с французскими покажутся ее взрослым ученикам легкими, она ошиблась. Они путались и не могли запомнить самых элементарных слов, а когда пытались подражать ее английскому произношению, учительница с трудом сдерживала смех: так странно было видеть всегда уверенного в себе месье Эже неуклюже повторяющим чужие шипящие звуки. Она потребовала завести словарик для записи новых слов, и, к ее удивлению, мужчины повиновались. Так же послушно они писали диктанты. Месье Шапель быстро понял, кто тут любимчик, стал хитро поглядывать на Константина, когда Шарлотта обращалась к тому my friend – он уже знал, что это то же самое, что mon ami, но не догадывался, что в английском словосочетание лишено французского игривого оттенка, – и с третьей недели стал пропускать занятия. Он недолюбливал мадам Эже и не имел ничего против того, чтобы бывший свояк оставался наедине с этой явно влюбленной в него по уши странной англичанкой. Напротив, ему было любопытно: до каких пределов дойдет Константин, за время жизни с Зоэ помрачневший и ставший рьяным католиком, – при Мари-Жозефине все было по-другому. Он тогда всегда выглядел веселым и полным надежд. Издали Шарлотта напоминает Мари: такая же миниатюрная и изящная. Впрочем, мадам быстро вмешается, если что-то пойдет не так.

В пятницу, 24 февраля, в городе начинались карнавальные шествия, традиционно предшествующие Ash Wednesday – Пепельной среде, первому дню Великого Поста. Это еще называлось farewell to flesh – “прощание с плотью” – и напоминало масленичные гуляния у православных. Хотя англиканская церковь тоже отмечала Пепельную среду и не запрещала карнавалы, в Йоркшире они не были приняты, и в прошлом году Шарлотта с Эмили наотрез отказались идти их смотреть. На занятие в полдень месье Эже пришел один и протянул Шарлотте букетик подснежников – та приняла его.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация