Книга Авантюрист. Русская Америка, страница 48. Автор книги Аристарх Риддер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Авантюрист. Русская Америка»

Cтраница 48

«Это не наши!» — окончательно понял для себя Джонни, — «американцы, вот кто это», — он даже сам не как отделил себя от американцев.

«Что они здесь делают, и что делать мне? А вдруг это… Господи, да. Это ловушка! Нас сейчас убивать будут!» — страшная мысль пришла ему в голову, но затем появился и четкий план действий.

— Оружие к бою, но так, чтобы это не заметили, — сказал он своим людям, по-русски. Этот язык знало всё больше и больше людей в Калифорнии, а уж егеря так и поголовно. Всё-таки их основу составляли казаки, один из которых был командиром.

«Что за херня?» — подумал Боб, — «по виду этот парень типичный житель Бостона, а говорит на каком-то птичьем языке. Проклятое место и проклятое золото».

Билли, лёжа на рубке парохода, не смотрел на тех, кто стоял на берегу, Джонни всё контролировал и без него. Ему было важнее то, что происходит вокруг этого каменистого пятачка. Вроде бы всё было обычно, лес и лес, ничего, что может внушить опасение. Но затем он как будто что-то увидел, притом не в бинокль, а когда уже его отложил. Как будто что-то мелькнуло сбоку. Присмотревшись, он понял что, это оно.

Слева за деревьями затаилось сразу два человека, и у одного в руках точно было оружие, ружьё, или даже винтовка.

«Парень, умоляю, аккуратнее!» — взмолился он, мысленно обращаясь к Джонни…

— Кто вы и что у вас случилось? — спросил Джонни обращаясь ко всем сразу. Обе кобуры были расстегнуты и он мог открыть огонь за считанные секунды.

— Мы китобои, мистер, — сказал Боб, — наша шхуна потерпела крушение пару месяцев назад и мы решили попробовать пройти на восток, вернуться домой, в Бостон.

— Далековато вас занесло от побережья, мистер…

— Стерлинг, Боб Стерлинг.

— Да, мистер Стерлинг, вы далековато забрались, и честно сказать, тут очень гиблые места. Сплошные болота.

— Вы выглядите и говорите как житель этих мест, простите, не знаю вашего имени.

— Джон Фист, лейтенант егерей армии Калифорнийской Республики.

— Очень рад с вами познакомится. Калифорнийская республика, значит, как интересно. Никогда о ней не слышал. Смею вас заверить, мистер Стерлинг, еще услышите.

— Я могу попросить вас о помощи? Вы правы, тут сплошные болота. Я уже вижу, что мы ошиблись.

— О какой помощи вы говорите?

— Вы можете нас доставить в обжитые места. Судя по вам, тут они есть.

— Конечно можно, — сказал Джонни и, встав боком, положил руку на пояс так чтобы можно было легко выхватить револьвер.

От Стерлинга не пахло как от китобоя, за время путешествия из Бостона сюда, Джонни как следует, запомнил запах ворвани, буквально пропитывающий одежду китобоя. У Боба этого запаха не было.

Зато он пах как солдат, табак, порох. Да и взгляд у Стерлинга был соответствующий, не обрадованный внезапным спасением, а собранный и цепкий, как у волка перед прыжком, ну или как у хорошего офицера перед атакой.

«Так, слева валуны, хорошие такие, большие. Если за ними укрыться, то достать нас смогут только с воды, это хорошо» — Джонни окинул взглядом поле предстоящей битвы, его левая рука уже накрыла кобуру, он был готов открыть огонь.

— Когда я начну, вы должны укрыться вон за те камни, — сказал он своим людям, — сколько вас, мистер Стерлинг?

— Все здесь, мистер Фист, пятеро.

— Да, я вижу. Пятеро это хорошо, — пробормотал себе под нос Джонни и подумал, — «как раз в револьвере пять патронов».

— Простите, мистер Фист, я вас не расслышал.

— О не обращайте внимание.

— Как скажете, и на каком языке вы переговариваетесь со своими людьми?

— На русском, это достаточно распространенный язык здесь. Я что-то не вижу вашего оружия, вы, что от побережья шли сюда без него?

— Ну почему, вот моё ружье, — Стерлинг поднял с земли винтовку. Её вид стал последним аргументом для Джонни.

«Флоридская винтовка! У простого китобоя? Ну-ну», — подумал он и, разворачиваясь к Стерлингу, выхватил револьвер.

* * *

Маленькое обращение к читателям.


Дорогие друзья, мне очень важно понимать, нравится книга читателям или нет. Единственный способ понять это ваши лайки и комментарии. Не стесняйтесь комментировать и ставить лайки.


Глава 18

Первым выстрелил не Джонни. Билли следил за всем происходящим и, увидев движение своего командира, прицелился и вогнал пулю точно в голову спрятавшегося чуть в стороне стрелка, а затем быстро перезарядившись в еще одного.

В это время на берегу начался сущий ад. Стерлинг, видя движение молодого калифонийца попытался вскинуть винтовку, и это спасло ему жизнь. Выстрел Джонни пришёлся точно в неё и выбил оружие из рук. А вот последующие четыре были уже точными и смертельными. За считанные секунды Джонни уложил четверых, а безоружный, и слегка обалдевший Стерлинг ничком упал в траву.

Егеря рванули к укрытию, как и приказал Джонни, но успели не все, из-за деревьев на них обрушился настоящий ливень из выстрелов. В итоге двое упали пронзённые сразу несколькими попаданиями.

Правда, это был последний успех американцев, дальше в дело вступили оставшиеся на пароходе стрелки, которые мало того что активно вели огонь из винтовок, так еще и винтовочные гранаты использовали. Да, из-за леса, гранаты были не столь эффективны как на открытой местности, но все равно это заставило американцев прекратить огонь и отойти глубже в лес. Но не всех…

Боб Стерлинг лежал в высокой траве и боялся пошевелиться, он уже дважды пытался отползти в спасительную чащу, но едва он двигался, как тут, же рядом с ним свистела пуля. Сделав пару попыток, он затих, надеясь дождаться ночи, а потом уже уйти.

«Откуда у этих тварей пушки» — думал он, — «и как я могу не заметить их на этой посудине? Чёрт, что теперь делать? Сколько у меня осталось людей, вот главный вопрос. Если парней положили, но золота нам не видать как своих ушей».

Боб не знал, но рядом с ним, не в него, а именно рядом, стрелял Билли. Хитрый олони видел, с кем разговаривал его молодой американский друг и видел, выстрел вырвал из рук противника оружие и тот упал.

— Я думаю, нам нужно спустить на воду шлюпку и забрать наших людей, — сказал капитан, когда Билли поднялся на мостик.

— Нет, — коротко бросил олони.

— Почему?

— Это слишком опасно. Мы не знаем, сколько в лесу наших врагов. Шлюпка будет как на ладони и гребцов просто перестреляют.

— И что же делать?

— Не знаю, дайте мне подумать.

Билли спустился на палубу, и достал костяную трубку, доставшуюся ему от давно погибшего старшего брата. Раскурив её, он задумался.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация