Книга Тайна бумажных бабочек, страница 64. Автор книги Александра Шервинская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна бумажных бабочек»

Cтраница 64

Ну а что? Шок — это по-нашему!

Тут я встала с пуфика, молясь, чтобы подслушивающие принцы не вывалились из своего убежища, а мнимый Филипп на какое-то время впал в прострацию от моего нетривиального предложения, плавно подобралась к столу, на котором стояла шкатулка, быстро захлопнула её и на всякий случай уселась сверху, легкомысленно болтая ногами. Получилось достаточно странно, мягко говоря, зато шкатулку не увидит Мор, а это главное.

Ещё не до конца пришедший в себя лже-Филипп с лёгкой растерянностью наблюдал за моими передвижениями, а новость о парном маскарадном костюме воспринял именно так, как я и рассчитывала — то есть без малейших проблесков энтузиазма.

— Что ты имеешь в виду под парными костюмами? — к сожалению, Мор достаточно быстро пришёл в себя, — объясни, Глория… И скажи, тебе что, удобно сидеть на столе?!

— Очень, — радостно улыбнулась я, стараясь не обращать внимания на то, как острые углы шкатулки впиваются в … в нижнюю часть спины. Главное — чтобы Себастьян не решил вернуться именно сейчас. Боюсь, что моя пятая точка — это последнее, что он ожидает увидеть при возвращении, — а парные костюмы…это…Ну, например, Арлекин и Коломбина, Шашки и Шахматы, День и Ночь…Что там ещё такого парного у нас есть?

— Огурец и Помидор, — неожиданно брякнул Мор, и, видимо, представив себя в роди Огурца, а меня — в роли Помидорки, стушевался.

— Неплохо, — помолчав и усмирив разбушевавшуюся фантазию, сказала я, — во всяком случае, суть идеи ты уловил. И что скажешь?

— Я подумаю над этим, — пообещал мнимый принц, сделал шаг в мою сторону и я откровенно напряглась, — но у меня тоже есть для тебя…предложение, Глория…

— Может, не надо? — робко поинтересовалась я, но лже-Филипп и, соответственно, Мор хищно улыбнулся.

— Надо, Глория…Я предлагаю тебе руку и сердце. Как ты на это смотришь?

Я замерла, забыв, как дышать, а в шкафу что-то упало. Надеюсь, это был не Филипп.

— Это так неожиданно, — воскликнула я, молясь, чтобы Мор не обратил внимания на шум в шкафу, — но мы ещё так мало знакомы! Да и что скажут твои родители! Хотя…ты знаешь, дорогой, пожалуй, я согласна! Да, разумеется, я согласна.

Принцы же просто так на дороге не валяются, верно? Давай поскорее пойдём и обрадуем твоих маму и папу. И Уильяма, разумеется. И герцога Себастьяна! И…кого ещё мы должны обрадовать? Не помнишь? Я тоже не помню, ну да ладно. Потом я напишу список, и мы пойдём радовать всех подряд…по очереди…в смысле — по списку. И не медли уже, я вся в нетерпении…

С этими словами я, не слезая со стола, протянула принцу руку, на которую тот задумчиво уставился.

— Ну, Филипп, где ты его прячешь? — я добавила в голос восторженно-капризных ноток, — это ведь фамильное, да? Ну, конечно, фамильное, какое же ещё. Это я от радости слов найти не могу. Но это временно, ты не думай. А свадебное платье я хочу розовое, хотя я понимаю, что положено белое, но я так люблю розовый цвет, ты же знаешь…И фату розовую, а в гривы лошадкам можно вплести веточки с белыми цветами. Или тоже с розовыми? Как ты думаешь, дорогой? И копытца лошадкам тоже можно выкрасить в розовый цвет, правда? И бантики! Обязательно побольше бантиков! И тебе тоже, милый. И в петлицу, и на рукава…кстати, камзол нужно будет сделать перламутрово-розовым, чтобы был единый стиль, да?

— Мне-то зачем бантики? — наконец-то смог вставить слово в мой восторженный монолог лже-Филипп, вежливо отодвигая мою руку.

— Ну а как же? — я изобразила искреннее недоумение, напряжённо прислушиваясь к подозрительной тишине в шкафу. Потом с обидой посмотрела на внезапного жениха, — ты что, не принёс мне помолвочное кольцо?

— Нет, — слегка растерялся от моего напора древний некромант, прячущийся под обликом милашки Филиппа, — я как-то не сообразил. Прости, Глория, просто я поддался порыву… но я обязательно исправлюсь. Кольцо с каким камнем ты хочешь?

— То есть фамильного кольца у тебя нет, — презрительно скривилась я, судорожно соображая, как вытащить мнимого принца из комнаты, чтобы мужчины могли заняться возвращением герцога, — ну…тогда меня устроит вот это.

Тут я ткнула пальчиком в перстень с чёрным камнем, который красовался на пальце лже-Филиппа. Он машинально спрятал руку в карман и нахмурился.

— Нет, Глория, это кольцо я тебе отдать не могу, — он решительно помотал головой, — даже не проси. Это…перстень не для женской руки. Тебе гораздо больше подойдут бриллианты, поверь.

— Да? — я изобразила задумчивость и недовольно поджала губки, — ты так думаешь? Тогда, может быть, ты принесёшь хоть какое-то кольцо? А то мне ведь никто не поверит…А я тебя здесь подожду…

— Глория, а давай мы не будем откладывать свадьбу? — вкрадчиво спросил вдруг мнимый Филипп, — вот прямо завтра…на маскараде объявим об этом во всеуслышание. Представляешь, какой будет сюрприз?!

— Представляю, — я содрогнулась, вообразив себе этот кошмар на самом деле.

— И ещё, Глория, — лже-принц подошёл ко мне и негромко проговорил, — я помню, что ты говорила мне о визитах в твою комнату герцога Себастьяна, в смысле — дяди, Уильяма, короля… Мы уже выяснили, что мне это совершенно не мешает…Но скажи, а лорд Хьюберт, которого пригласил…дядя…он тоже входит в число лиц, с которыми ты поддерживаешь близкие отношения?

Я взглянула на улыбающегося Филиппа и еле удержала безмятежное выражение лица, настолько острым и тяжёлым стал взгляд Мора. Но он же не знает, что я его вижу…Боги, я не справлюсь и провалю всё дело…

— Лорд Хьюберт…лорд Хьюберт… — задумчиво протянула я, — ах, это тот пожилой мужчина, который дружен с лордом Себастьяном!

— Почему ты решила, что он пожилой, Глория? — совершенно искренне удивился Мор, — по-моему, он выглядит достаточно молодо, лет на тридцать пять, не больше.

— Ну так я и говорю — пожилой, — я адресовала некроманту самый непонимающий взгляд из всего своего арсенала, — ты же не хочешь сказать, что тридцать пять — это молодость?

Тут я покосилась на шкаф и с трудом удержалась, чтобы не показать язык. Не всё же шефу надо мной издеваться, могу и я себе позволить мелкую гадость, верно?

— Эммм… — Мор, которому, насколько я могла понять, давно перевалило за несколько сотен, слегка напрягся, — но герцогу, в смысле — дяде, ещё больше…

— У твоего дяди другие достоинства, — многозначительно сообщила я, искренне надеясь, что Мор не станет выяснять, какие именно.

— Да? Ну, тебе виднее, — лже-Филипп игриво мне подмигнул, — но ты не ответила мне насчёт лорда Хьюберта. У вас с ним хорошие отношения?

— Да нет у меня с ним никаких отношений, — я раздражённо пожала плечиками, — он со мной даже не танцевал почти…так, один танец…Да и танцует он так себе…между прочим…

— То есть, случись что с тобой, он не станет тебя искать? — сквозь сладкие интонации стало просвечивать что-то, совершенно мне не понравившееся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация