Книга Наказание — смерть [= Расплата за смерть; Ангел мщения ], страница 92. Автор книги Нора Робертс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Наказание — смерть [= Расплата за смерть; Ангел мщения ]»

Cтраница 92

«Чистилище» в полной мере обрело свое прежнее ве­ликолепие и вновь представляло собой смесь изысканного шика и легкого порока.

– Быстро ты тут все привел в порядок, – похвалила Ева, осматривая спиральную лестницу, ступеньки которой были подсвечены вмонтированными в них красными лам­пами, а тонкие бронзовые перила выкованы в виде змей, глотающих хвосты друг друга. – Интересно!

– Да, мне тоже так кажется, – кивнул Рорк, поглажи­вая ладонью голову одной из рептилий. – И практично. Ну, давай поднимайся.

– Зачем?

– Сейчас увидишь.

Пожав плечами, Ева поднялась на первые три сту­пеньки.

– Ну, и что?

– Фини! – громко позвал Рорк. – Детектор оружия что-нибудь показывает?

– А как же! Пистолет полицейского образца в наплеч­ной кобуре и еще один – в кобуре на ноге, – прогрохотал голос Фини из спрятанных настенных динамиков.

Ева посмотрела в сторону контрольного пункта, улыб­нулась и обернулась к Рорку:

– Такой сканер действует только на этой лестнице?

– Нет, точно такие же установлены на всех входах и выходах, а также в туалетах.

– А что еще они определяют? Шокеры? Ножи?

– И шокеры, и ножи, и вообще любое металлическое оружие, и даже взрывчатку. За час до открытия мы еще раз проверим на предмет оружия все здание от пола до кры­ши – вдруг кто-нибудь попытался протащить его сюда за­ранее.

– Где ты собираешься провести встречу?

– Мы разбили все помещение на двадцать два секто­ра, и для каждого предусмотрена своя система безопасно­сти. Но сигналы будут поступать на главный контрольный пункт. А встречу я устрою в отдельной кабинке в секторе двенадцать, вон там.

Проследив взглядом за его рукой, Ева увидела столик у края сцены, на которой высились красные и позолочен­ные шесты, а также сияющие хромом клетки в человеческий рост.

– Возле самой сцены?

– Да здравствует шоу! Эта кабинка специально обору­дована для нашей операции. Скрытые камеры должны записывать и транслировать на центральный пункт все, что будет происходить за столиком.

– А ты не думаешь, что у Рикера тоже окажутся какие-нибудь приборы для выявления потайных камер и «жуч­ков»?

– Это не страшно. Моя система устроена таким обра­зом, что подавляет сигналы любой другой сканирующей техники.

– Ты удивительно самоуверен!

– Не самоуверен, а просто уверен. Я знаю, что гово­рю, лейтенант, ведь эта система уже неоднократно опро­бована. Кроме того, во время нашей встречи на сцене бу­дут выступать мои лучшие агенты.

– В твоей службе безопасности работают стриптизер­ши? – изумилась Ева.

– Не стоит недооценивать их только потому, что они красивы и на первый взгляд кажутся хрупкими. Если воз­никнут какие-либо проблемы с людьми Рикера, они спра­вятся с ними.

– Но мы не договаривались о том, что в операции примут участие какие-то головорезы из числа штатских! Здесь и без того будет полным-полно переодетых полицейских.

Рорк отвесил жене элегантный поклон.

– Я мог бы задействовать своих собственных телохра­нителей, даже не поставив тебя в известность об этом. Но, будучи «временно прикомандированным», как выражает­ся твое начальство, я счел своим долгом доложить об этом руководителю группы.

– Все-таки ты настоящая задница!

– Я тебя тоже люблю.

К ним подошла Пибоди, задыхаясь от восторга.

– Мама родная! – воскликнула она. – Видели бы вы, какие тут сортиры! Каждый умывальник – величиной с озеро, на стенах всякие эротические картинки, а по уг­лам – ди-ва-ны!!! – Заметив неодобрительный взгляд на­чальницы, она одернула себя, откашлялась и доложила: – Мы с Макнабом закончили осмотр помещения. Все систе­мы безопасности – видеокамеры, микрофоны и скане­ры – работают нормально.

– У вас расстегнут китель, сержант Пибоди.

Пибоди окинула себя взглядом, ойкнула и залилась краской до корней волос, а затем торопливо принялась за­стегивать пуговицы, которые расстегнулись в результате неуместных приставаний Макнаба.

– Послушай, Пибоди, ты что, крольчиха, что ли? Пойди куда-нибудь, приведи себя в порядок и утихомирь свои гормоны хоть на некоторое время!

– Да, лейтенант… Извините, лейтенант…

Пибоди проворно улизнула, оставив рассерженную Еву наедине с Рорком.

– Ну, чего ты ухмыляешься? – набросилась она на мужа. – Тебя так забавляет то, что этот мозгляк Макнаб трахает мою помощницу?

– В качестве «временно прикомандированного» к нью-йоркскому Управлению полиции я нахожу подобное поведение недопустимым. – На губах Рорка действительно заиграла плутовская улыбка, от которой его лицо помо­лодело и стало еще красивее. – Даже безобразным. Я по­лагаю, мы должны сами проинспектировать отдельные ка­бинеты…

– Извращенец! – отрезала Ева.

Она сунула руки в карманы, повернулась и уже была готова направиться в контрольный пункт, но тут распах­нулась дверь, и вошла Ру Маклин. Поймав на себе ледя­ной взгляд Евы, она вздрогнула и замерла, но затем рас­правила плечи и пошла через зал.

Они встретились у стойки бара, за которой Коли смешал последний в своей жизни коктейль.

– Лейтенант, я прекрасно понимаю, что вы думаете обо мне, и вы вправе высказать это мне в лицо.

– Зачем мне тратить свое время, мисс Маклин! Я хо­дила по этому полу, когда он был залит кровью полицей­ского, и этим все сказано.

Рорк прикоснулся к плечу жены.

– Ева… – Затем он повернулся к Ру: – Ты виделась с Рикером?

– Да. Он…

– Не здесь!

Рорк повел их к дальней стене клуба. Там, в настенной росписи, изображавшей изгнание Адама и Евы из Эдема, была спрятана панель, с помощью которой приводился в движение лифт. Дверь бесшумно отъехала в сторону, они вошли в кабину и молча поднялись в частные апартамен­ты хозяина клуба.

Рорк подошел к холодильнику, стоявшему за дымча­тым зеркалом, вынул оттуда две запотевшие бутылки с ми­неральной водой и разлил ее по бокалам.

– Почему бы тебе не присесть, Ру? Разговор с Рикером обычно стоит больших усилий.

– Да, благодарю.

– Какие мы вежливые! – вспылила вдруг Ева и от­толкнула руку Рорка с бокалом. – Какие мы цивилизо­ванные и любезные! Если ты решил довериться ей, дружок, это твое дело, но меня – избавьте! Она же подстави­ла тебя!

– Это верно. А теперь она хочет искупить свою вину, да еще и рискует при этом.

Он взял руку Маклин, расстегнул манжету и закатал рукав. Вся рука от запястья до локтя была покрыта урод­ливыми фиолетовыми кровоподтеками.

– Он причинил тебе боль… Я сожалею, Ру!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация