Книга Помощница лорда Хаксли, страница 57. Автор книги Делия Росси

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Помощница лорда Хаксли»

Cтраница 57

– Дальше довольно длинный коридор, – сказал граф Роуден, беря из рук рабочего горящий факел.

А я невольно подумала о том, почему граф не воспользовался магией. Ведь это гораздо удобнее!

– Не стоит усиливать магический фон, – тихо произнес лорд Хаксли, снова «подслушав» мои мысли. – Он здесь и так довольно насыщенный.

Я молча кивнула и отправилась за мужчинами. Шли долго. Коридор, отвоеванный у песков и укрепленный деревянными подпорками, петлял, уводя нас все дальше от входа, и на какой-то миг мне стало страшно. А что, если произойдет обвал, и мы окажемся отрезанными от мира? Взгляд скользнул по низко нависающим сводам, и остановился на лорде Хаксли. И сердце тут же успокоилось. Почему-то, когда маг был рядом, все казалось нестрашным. Время шло, мы продвигались вперед, воздух оставался на удивление свежим. Будто мы находились под открытым небом.

– Осталось недолго, – заявил, наконец, граф, коридор сделал очередной поворот, и мы оказались в огромном зале.

И тут у меня пропали всякие сомнения, что это и есть подземный дворец царя Валлора. Огромная статуя правителя встречала нас на троне в самом центре круглого, как арена, зала. То самое лицо, что я видела когда-то на портретах в папиных книгах, смотрело прямо на меня. И казалось совершенно живым. Даже мрамор выглядел теплым, будто настоящая кожа.

Рядом со статуей, как муравьи, суетились рабочие, но я не видела ничего вокруг. Только смотрела в сверкающие сапфирами глаза Валлора и не могла отвести взгляд. Минуты растянулись расплавленным янтарем, звуки исчезли, а в душе возникло незнакомое чувство. Казалось, я уже видела раньше и этот украшенный бесчисленными драгоценностями зал, и мраморное изваяние Валлора, и внимательный сапфировый взгляд.

Пока я, замерев, смотрела на правителя древнего царства, лорд Хаксли успел подойти к подножию каменного трона, на котором восседал Валлор, но остановился не рядом с ним, а отошел в сторону, к большому шестиугольному камню. Тот врос в выложенный мрамором пол и казался куском какого-то иного мира, невесть как очутившегося под этими сводами.

– Нера Грей, – позвал меня лорд Хаксли, после того, как внимательно осмотрел застывшую глыбу.

Я подошла к магу.

– Сможете прочитать? – Указывая на вьющуюся по всей поверхности древнегирхскую вязь, тихо спросил лорд Хаксли.

– Постараюсь, – так же тихо сказала в ответ и склонилась над едва заметным текстом.

Буквы выглядели нечеткими, многие оказались стерты, а те, что сохранились лучше остальных, совсем не походили на древнегирхские.

– Лорд Хаксли, мне кажется, тут смесь нескольких языков. Вот эта фраза точно написана на древнеаранейском. Тут что-то о силе могучих крыльев. А вот здесь, видите? Заглавная буква «и» с длинным хвостиком? Так сокращенно изображали свое божество иринги.

– Уверены?

Мне достался недоверчивый взгляд лорда Хаксли.

– Да. Папа рассказывал мне об этом народе. И о секретах их письменных изображений. Вы знали, что одна и та же буква у ирингов несет в себе сразу несколько значений? Все зависит от дополнительных символов. Вот здесь – длинный загнутый хвост, что означает крылья. А если вместо него добавить верхнее подчеркивание, то обычная буква превратится в угрожающий знак. Посмотрите, здесь как раз такой. А перед этим два пропущенных символа. Получается, что крылья угрожают миру. Или…

Я присмотрелась внимательнее.

– Нет, кажется, тут другое. Угрозу несут не они, а… Здесь не хватает слов.

Я забыла обо всем, проводя пальцами по полустертому тексту.

– Да, точно. Вот же и подтверждающий знак. «Р» с нижним подчеркиванием, которое относится к последнему слову. Значит, угроза не исходящая, а направленная. На самих крылатых. Только кто они?

– Сколько времени вам понадобится на то, чтобы перевести весь текст? – Напряженно спросил лорд Хаксли.

– Учитывая объем – несколько дней. Пока не могу сказать точно, – не отрываясь от камня, пробормотала в ответ и вздрогнула, ощутив руку лорда Хаксли на своем плече.

– Я распоряжусь, чтобы вам доставили сюда все необходимое, – тихо сказал маг и отошел к графу, но я уже не слышала, о чем они говорили, потому что, достав из сумки блокнот и магическое перо, полностью погрузилась в работу.

Рональд Хаксли

Слова заклинаний слетали с губ почти машинально. Среди добытых артефактов пока не было ничего важного. Предметы быта, украшения, мебель – обычные вещи, не имеющие большого значения. Ни книг, ни других интересных свидетельств прошлого, могущих пролить свет на древнюю цивилизацию, найти пока не удалось. Только артефакт с загадочным текстом, над которым билась Дилли.

Я бросил быстрый взгляд на склонившуюся над камнем фигурку и тут же отвел глаза, но не выдержал и вернулся, только теперь уже надолго.

– Красивая девушка, – послышалось совсем рядом, и отчетливо повеяло сладковатым ароматом гирхского табака. Роуден подошел слишком близко и замер за спиной. – Есть в ее внешности что-то необычное, – задумчиво продолжил он. – Цвет глаз, их разрез, черты лица, фигура, жесты – все это напоминает изображения древних танцовщиц на стенах в наместническом дворце. Изысканная красота и одновременно удивительная простота. Ничего лишнего.

Внутри плеснуло огнем. Да как он смеет оценивать Аделину?! И при чем тут какие-то гирхские танцовщицы? Еще не хватало!

А разум уже препарировал слова Роудена, цепляясь за них и пытаясь провести аналогии. Грей, Гирха, книжная магия, знание древних языков, внешность… Нет, связи я пока не видел, но что-то царапало, не давало покоя.

– Мне кажется, тут не лучшее место для курения, – не оборачиваясь, чтобы не выдать эмоций, бросил остановившемуся за спиной графу.

– Не беспокойтесь, Хаксли, я умею быть осторожным, – отозвался Роуден, и в его словах прозвучал явный намек. – В отличие от вас. Уверены, что этой девушке можно доверять?

Тон Роудена изменился, стал суше, вся лирика из него исчезла. Сейчас это снова был цепной пес короля, негласно держащий под контролем всю Гирхскую провинцию. Крепко держащий. Основательно. За последние пять лет граф умудрился раскинуть такую агентурную сеть, что нашим врагам и не снилось. И при этом никто не догадывался, что из себя представляет эксцентричный любитель древностей граф Роуден, и почему этот «археолог» уже столько лет безвылазно торчит в Гирхе.

– Она – не ваша забота, Роуден, – как можно бесстрастнее произнес в ответ. – Следите лучше за своими рабочими.

– Что ж, мое дело предупредить, – невозмутимо произнес граф. – Вам хорошо известно, что его величество возлагает большие надежды на наши находки. И если что-то пойдет не так…

Роуден не договорил. Он затянулся, и аромат табака зазвучал ярче. Во рту стало сухо.

– Уверен, с нашей стороны никаких утечек не будет. Я лично ручаюсь за свою помощницу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация