Книга Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации, страница 84. Автор книги Владимир Жельвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Матерятся все?! Роль брани в истории мировой цивилизации»

Cтраница 84

Вполне вероятно, что в случае конкретного использования инвективы оба значения функционируют одновременно, тем более что для самого ругателя в любом случае важнее всего понижение статуса оппонента любой ценой.

Представляет интерес, что некоторые обнажающие инвективы в иных национальных культурах могут выполнять и другие функции. В фарерском языке одна из самых распространённых инвектив – reyv, которая, в зависимости от обстоятельств, может восприниматься то как русское «жопа», то как «задница», то как нечто среднее между этими двумя. Во всяком случае, утверждает исследователь Дж. Томсен, reyv может звучать достаточно грубо, когда употребляется в качестве обращения к оппоненту («Жопа ты и больше никто!»), значительно мягче, если, например, мужчина восхищается женскими формами: «Какая у нее красивая reyv»; в этом случае даже русское «задница» звучит слишком грубо. И наконец, reyv может спокойно употребляться для называния «казенной части» автомашины, кормы судна и так далее/

Незаконнорожденный!
Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь,
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверушку.

В этом разделе рассматриваются инвективы, объединенные общим значением «незаконнорожденный!». Древнюю причину того, почему рождение вне брака считается предосудительным и, соответственно, ведёт к образованию очень оскорбительных инвектив, можно искать в представлениях слаборазвитых племен, например, сималурцев (Суматра), которые, подобно нашим предкам, связывают плодородие почвы с половой жизнью людей. Внебрачные дети у сималурцев считаются опасными для своих соплеменников, так как нарушение общественных правил их родителями может вызвать гнев божеств, а те лишат землю плодородия. Неудивительно поэтому, что эта инвектива присутствует в огромном большинстве национальных культур и ареалов.

Легко заметить, что в ряде случаев она тесно смыкается с инвективами типа «Сукин сын!» и матом. Однако есть и оскорбления, прямо обвиняющие оппонента в сомнительности его происхождения. Эго прежде всего инвективы, группирующиеся вокруг слова «бастард». Сравним английское «Bastard!», французское «Espece de batard!», «Quelle batard!» (в Квебеке еще «Maudit batard!» и даже «Le batard d’enfant de chienne!»), немецкое «Bastard!», новогреческое «Бастарде!», итальянское «Bastardo!»

В русском ареале «Бастард!» инвективно не употребляется, хотя слово понятно в терминологическом плане; кроме того, устаревшее «Байстрюк!» восходит к тому же «бастарду». В качестве эквивалентных современных инвектив можно назвать «Ублюдок!», «Выблядок!», «Подзаборник!» и другое подобное.

В литовском «Benkartas!» – «незаконнорожденный».

В Болгарии очень сильное оскорбление, особенно в адрес ребёнка – «Копеле!», с тем же значением.

В азербайджанском языке это «Биш!», означающее кроме «незаконнорожденный» ещё и «хитрый».

В карачаево-черкесском варианте буквальное значение инвективы – «рождённый непонятной силой».

У чувашей – «велтрен тарри» – «найденный в крапиве».

В языке фарси это «ĭ! asl-u-nasab!» – буквально «неизвестного происхождения и звания», «Bĭ sar-u-bipa!» – «без головы и без ног» (т. е. «без корней»). «Gidâ zâdih!» означает «сын нищего», то есть тоже человек без уважаемых родственников, безродный.

В грузинском языке возможны «Śe virisśvilo!» – «Сын осла!» и «Śe gorisśvilo!» – «Сын свиньи!» – такие выражения встречаются и в бенгали, где, кроме того, в значении «незаконнорожденный» используется и слово «аборт» (сравним русское «жертва аборта»).

На суахили словосочетание «Mwana harami»! буквально означает «запрещённый ребенок», дополнительный смысл – «невоспитанный».

Испанские варианты: «Hijo de puta!», «Hijo de perra!», «Hijo de mala madre!», то есть здесь незаконность происхождения тоже как бы уточняется: оппонент – сын проститутки и тому подобное/

Соответственно в египетском арабском: «bint issarmuuta» – «дочь шлюхи», «ibn il’ahba» – «шлюхин сын», «ibn ilwisxa», «ibn ilmaara ilwisxa» – буквально «сын грязной женщины», то есть шлюхи (множественное «wilaad ilwisxa»).

В том же ареале распространены аналогичные оскорбления, где сомнительность происхождения выражена через ассоциации с презираемыми профессиями, родом осуждаемых занятий и тому подобное: «bint ithramiyya» – «дочь вора», «ibn Xawal» – «сын гомосексуала», «bint imi’arrasa» – «дочь сутенёра», «ibn il’arbagi» – «сын погонщика ослов» и так далее/

То же – у чехов: «Kurvi syn», у поляков: «Ту, skurwysynu!», у чувашей: «Шуйтан ачи» («чёртов сын»). Говорящие на африкаанс вообще полагают, что незаконнорожденный – «Ну is ’n duiwel!» – «он – дьявол».

Очень живописны соответствующие образы в тагальской культуре (Филиппины): «Anak ng huweteng» – буквально «ребёнок от нелегальной лотереи»; фактически это эвфемизм от «Anak ng puta» – «блядин сын». Есть еще «Anak ng pating» – «акулий сын», «Anak ng tinapa» – «ребёнок от копченой рыбы», «Anak ng tupa» – «ребёнок от овцы». Иногда в том же смысле достаточно сказать просто: «Ребёнок от». Окружающие всё правильно поймут.

Вероятно, вершиной изощрённости этой группы инвектив можно считать суахилийское «Mwana haramu wa chişi, mjuku walbilisi!» («Бастард бастардов, сын сатаны!»).

Если вспомнить, что в инвективном общении «проститутка» эквивалентна «суке», то связь инвективы с «Сукин сын!» становится ещё более очевидной.

Инвективная группа «бастард» претерпевает особенно заметные исторические изменения. В средневековой Европе характеристика человека как незаконнорожденного могла считаться нейтральной, если речь шла о ребёнке, родившемся у знатного отца от его наложницы. Как известно, английский король Вильгельм Завоеватель (1027–1087) до того, как он возглавил норманнское завоевание Англии, назывался Вильгельм Бастард. Однако то же обращение в адрес простолюдина считалось смертельным оскорблением, особенно если было обращено «по адресу», неметафорически. С течением времени положение в некоторых ареалах изменилось, и теперь в одних национальных традициях это очень тяжёлое оскорбление, если направлено против человека, действительно родившегося вне брака, в других – как раз если для обвинения нет реальных оснований.

Особенно серьезно соответствующая инвектива воспринимается там, где она понимается как направленная против семьи оппонента, его рода, родителей, если культ этих последних традиционно велик. В таких случаях следствием употребления этой инвективы могут быть кровопролитие или даже вендетта. Таково отношение к этому оскорблению на Кавказе (например, балкарцы, азербайджанцы).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация