Вечером следующего дня гости стали стекаться к назначенному времени. Совершенно неинтересные, они выглядели так нелепо, все общество этой далекой глубинки вызывало отвращение в нем. С надеждой смотрел и ожидал, что в двери войдет она, и украсит своим присутствием это сборище, как удавалось это миссис Форбс. Все были весьма тронуты, что столь уважаемые члены общества, семья Форбс, не пренебрегла их персонами и пригласила на ужин для узкого круга. И вот в холле появился мистер Таунсенд, за ним проследовала супруга, затем вошел мистер Бакер, который уже ощущал себя членом семьи и в приподнятом настроении поклонился Дениэлу.
– А что, ваша невеста отказалась от приглашения? – мистер Форбс обратился к Джеймсу Бакеру, как увидел, что за семьей Таунсенд проследовала миссис Чисхолм с супругом.
– Мисс Таунсенд передала свои извинения, но мигрень уже который день не дает покоя моей прелестнице, и в связи с таким обстоятельством она пожелала остаться дома, а я не смог ей в этом отказать, знаете ли, перед таким очарованием весьма трудно держать спор.
– Вы слишком много на себя берете, милорд. – с присущим в словах презрением ответил Дениэл, – она лишь ваша невеста и руководствуется только своими принятыми решениями. Прошу вас, проходите в зал.
Мистер Бакер удивился тону, с каким мистер Форбс отреагировал на его незатейливый ответ, однако возразить не сумел, и присоединившись к мистеру и миссис Таунсенд отправился в гостиную, где вдова Форбс, усевшись в центр комнаты, рассказывала какое счастье было так внезапно увидеть племянника и как ей не хватает миссис Форбс, которая всегда была идеалом совершенства, и как она желает, чтобы Дениэл поскорее женился на такой же девушке. Она была готова говорить, о чем угодно, лишь бы все внимание гостей было сконцентрировано на ней одной. И каждый раз, когда вдова напоминала о свободном месте жены своего племянника, каждая мамаша с еще большим удовольствием продолжала слушать ее, воображая, что точно ее дочь может оказаться в роли супруги такого завидного жениха.
Первая часть ужина проходила натянуто, вдова все рассказывала и рассказывала о своих переживаниях, о том, что необходимо опасаться бедняков и как можно сильнее запирать входные двери, потому что есть риск оказаться ограбленной или даже душу Богу отдать, так как злоба в них с каждым годом растет и свой гнев они могут излить на тех, кому с рождения суждено было родиться с серебряной ложкой во рту. Далее все перешли в гостиную, образовалось два игральных столика, и как только увлеклись игрой, мистер Форбс ускользнул из зала и направился из дома прямиком к конюшне. Не обдумывая своих действий наперед, он вскочил на коня и вот, через некоторое время, которое пролетело мимо него незамеченным, он уже был у порога дома Таунсенд. Войдя внутрь, он очутился среди полумрака и пустоты. Схватив свечу, что догорала на столе, начал открывать все двери комнат в поисках ее. Добравшись до второго этажа, с силой распахнул дверь той самой комнаты, которая принадлежала Мие. Она лежала, лицом повернута к стене, скрутившись от холода. От шагов вошедшего человека не вздрогнула и не обернулась.
– Мия, вернись ко мне – сказал Дениэл и присел на край кровати.
Она не верила словам, что слышались. Ей больше не хотелось верить звукам голоса, который был так дорог. Взяв ее за плечо, мистер Форбс развернул на спину, Мия еле дышала и смотрела большими пустыми глазами в его глаза. Подняв руку, прикоснулась к его лицу, оно было горячим и легкая небритость, как тысяча иголок, впивались в руку и возвращали в реальность.
– Ты вновь пришел, когда я потеряла всякую надежду, что увижу тебя. Дениэл, такая жизнь не для меня, я не могу больше так. Я бы сказала, что больше не люблю тебя, но это будет не правдой, но больше не хочу видеть тебя, а вот это чистая правда.
– Ты не можешь оставить меня, ты не можешь бросить вот так. Как я проживу без твоей любви? Я совсем один, и ты единственная отрада в жизни. Я прошу твоей любви в последний раз.
И он наклонился над ней, расцеловывая ее лицо, затем взял ее ледяные руки, которые даже не дрожали от холода, он прижимал их к своим губам, и давал тысячи обещаний, что более она не ощутит себя одинокой, что сделает невозможное, что встречи станут чаще. И все то, чего она так желала, она услышала, он сумел затронуть струны ее души и разлилась красивая мелодия, заполняя всю комнату. Крепко обнявшись, они дали клятвы в вечной любви. Спустя некоторое время Дениэл встал, развел огонь в камине и заботливо укутал девушку, единственная жизнь которой имела для него большую ценность. После обряда беспокойства он попросил встречи завтра по полудню, затем поспешил вернуться на ужин, где вдова Форбс так увлеченно играла, что не заметила отсутствия племянника.
На следующий день Мия, набравшись храбрости, вошла в гостиную, где ее ожидал мистер Бакер. Они отправились на прогулку, где она все ждала подходящего момента, чтобы сообщить об окончательном отказе и принести извинения за принесенные неудобства. И когда оказались вновь у того самого ручья, она заговорила:
– Мистер Бакер, я ценю вашу настойчивость, с которой вы ухаживали за мной длительное время, однако разум не силен над чувствами, и я поняла, что никогда не смогла бы вас полюбить той любовью, на которую вы рассчитываете.
– Нет, не смейте продолжать дальше, мисс – раздражительно прервал ее монолог Джеймс. – одумайтесь, Мия. Ваша семья нуждается в деньгах, которые я могу щедро пожертвовать, при условии, что вы будете носить фамилию Бакер.
– Не все имеет цену, вернее, не все продается, в особенности чувства, дорогой мой мистер Бакер, желаю, чтобы настало время, и вы приняли эту простую истину.
Еще долго мистер Бакер стоял на том самом месте, где оставила его невеста. Раздосадованный, с задетой гордостью, он не понимал, как предстать перед обществом. Опасаясь быть посмешищем в глазах людей, чье мнение для него, как и для всех, является авторитетным, мистер Бакер решил отправиться на некоторое время в Европу. Об отмене свадьбы Мия сообщила сразу же, как вернулась с прогулки. Мери Таунсенд, радовалась, что дочь останется при них и это наверняка навсегда, так как слухи будут неоднозначны и никто не отважится жениться на этой девице. Помощь Мии в хозяйстве была неоценима и нужна, поэтому вопросов о решении отказаться от выгодного брака не было.
В обед этого же дня, Мия верхом на лошади вместе с сильным желанием кинуться на шею возлюбленного мчалась по побережью навстречу Дениэлу, который уже ожидал ее. И не было большего тепла на всей земле, чем в объятиях любимого человека, в которых забывается все и воскрешаются мечты.
Глава 34
Прошло десять суровых зим, сменялись они слегка теплыми летними сезонами. Солнце, казалось, навсегда покинуло это чудесное место, где весь пейзаж был похож на окраину рая. Тепло лучей небесного светила не касалось земли, и каждый год, с наступлением весны, в сердцах жителей морского края воспламенялся огонек надежды на то, что этот год точно будет теплее предыдущего, но все было, как и прежде.
Перевязав себя шерстяной накидкой, которая служила спасением от резкого ветра, Мия каждое утро вот уже много лет отправляется по привычным ей делам. Деревянная изгородь фермы обветшала, и для ее укрепления Минни отправила несколько рабочих из ее имения.