Книга Человек с одним из многих лиц, страница 67. Автор книги Куив Макдоннелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Человек с одним из многих лиц»

Cтраница 67

— Босс!

Подняв глаза, Стюарт увидел Уилсона, указывавшего на что-то в углу.

— Ого. Этот пистолет случайно не ты выронил, Майкл?

— В первый раз его вижу.

— Ну конечно! Уверен, твои слова полностью подтвердят отпечатки пальцев.

— Я требую адвоката!

— Как удачно. Тут как раз есть адвокат, но она, кажется, не очень тебя любит.

Мужчина, в котором Стюарт безошибочно опознал Мика Шерри, сделал попытку встать. Стюарт придавил ботинком пальцы Шерри.

— Полежи пока на полу, Майкл.

— Это полицейская жестокость!

— Я дважды отправлял в тюрьму твоего дядю Терри и один раз твоего брата, — сказал Стюарт. — Они оба неисправимые преступники, но, в сущности, не такие уж плохие люди.

— Какого ху…

Стюарт перенес на ногу ровно столько веса, чтобы до Шерри дошло: сейчас ему лучше помалкивать.

— Я к тому, что ты только что наставлял пистолет на беременную женщину. Я почти уверен, что даже твоя родня не стала бы сейчас возражать, если бы я выбил из тебя семь оттенков дерьма.

— Шесть, — заметила Нора Стокс.

Джимми Стюарт взглянул на нее с недоумением.

— Шесть, — повторила она. — Один оттенок из него уже выскочил.

— Справедливое замечание, — согласился Стюарт, прежде чем посмотреть на Уилсона. — Наручники?

Молодой человек покачал головой.

— Ладно, Мик, я собираюсь вывести мисс Стокс отсюда, чтобы она могла подышать, но детектив Уилсон останется с тобой. Имей в виду, он еще хуже, чем я, относится к тем скотам, которые нападают на женщин.

— Я не… Агх-х!

Стюарт сильнее надавил на пальцы.

— Тот факт, что тебе это не удалось, Майкл, ни на грамм не облегчит твою участь.

Стюарт убрал ногу с его руки и повернулся к Уилсону.

— Мы будем снаружи. Если дернется, прострели его как-нибудь поинтереснее.

Уилсон кивнул. Оба знали, что у него нет оружия, но Уилсон был вполне уверен, что Шерри не станет это проверять. Подонок уже понял, что сегодня не его день.

Стюарт поднял с пола газовый баллончик и электрохлыст, после чего провел Стокс мимо ее обидчика. Пока она приводила себя в порядок в туалете, он решил вскипятить чайник. К тому времени, как она выйдет, у него уже будет две заваренные кружки. Заодно появилось время подумать о том, о чем думать совсем не хотелось; о том, что не давало покоя с тех пор, как позвонила Нора Стокс; о том, с чем придется иметь теперь дело, хочет он того или нет.

К счастью, звонок раздался в тот момент, когда он только-только подвез Уилсона домой из больницы Святой Екатерины. Стюарт настоял на этом, невзирая на протесты раненого напарника. Это было самое малое, что он мог для него сделать. Кроме того, теперь, когда его отстранили, ему все равно было нечем заняться. Они припарковались возле дома Уилсона как влюбленная пара на исходе второго свидания, и Стюарт в очередной раз попытался выразить благодарность Уилсону за спасение своей жизни.

Когда накануне вечером Стюарт добрался наконец до дома, он понял, что не может заснуть, и стал опять прокручивать в голове то, что случилось в парке. А самое главное, он не мог избавиться от образа многострадальной миссис Стюарт, стоящей в вестибюле штаб-квартиры «Гарда Шихана» — заплаканной, но гордой тем, что имя ее мужа навсегда останется высеченным на мраморной доске. «Погиб при исполнении служебных обязанностей». Только вместо этих слов Стюарту виделись другие: «Слишком кичливый, слишком медлительный, слишком старый». Несмотря на дополнительное время, которое у него появилось на то, чтобы все обдумать, вторая попытка извиниться вышла даже хуже, чем первая. Звонок Норы Стокс оказался весьма кстати, поскольку за полминуты до него Стюарт нечаянно процитировал песню Селин Дион и стал бормотать нечто совсем бессвязное в отчаянной попытке скрыть этот позорный факт.

Нора вышла из туалета, и Стюарт протянул ей кружку крепкого чая.

— Уже лучше?

— Лучше.

— Вам точно не нужен врач?

— Все в порядке, — Нора вяло улыбнулась. — Просто очень устала и беременна.

— Когда срок?

— Через две недели. Я решила поработать как можно дольше, чтобы накопить на отпуск по беременности.

— Тоже верно. Может, мне позвонить будущему отцу?

Нора Стокс покраснела.

— Давайте не будем о этом, ладно?

— Хорошо, не лезу.

Настала очередь смутиться Стюарту.

Оба сели на стулья в приемной. Через закрытую стеклянную дверь они видели Уилсона, караулившего пленника.

— Как бы то ни было, — сказал Стюарт, — но эта история сделает вас легендой среди всех полицейских.

Стокс устало рассмеялась.

— Многие ли адвокаты по уголовным делам могут таким похвастаться?

Отхлебнув чай, Стюарт повернулся и посмотрел на нее.

— Ну так что будем делать?

— Как сама себе адвокат, могу сказать, что владение электрошокером — это десять тысяч штрафа, до пяти лет тюрьмы и совершенно точно лишение адвокатской лицензии.

— У него был пистолет.

— Поэтому я сомневаюсь, что попаду в тюрьму, но работы все равно лишусь. Вы удивитесь, какой этичной становится профессия юриста, когда привлекает публичное внимание.

— Электрошокер? Какой электрошокер? Странно, но я его не видел.

Нора Стокс взглянула на Стюарта и улыбнулась.

— Когда полиция ради тебя что-то скрывает, это бросает тень на профессиональную репутацию.

— Рискую показаться шовинистом и ретроградом, но скажу, что вам помогает не полицейский, а отец трех дочерей. Мне искренне жаль, что мы не сможем предъявить обвинение этому куску говна, прошу прощения за грубость.

— Я собиралась назвать его сраным пидорасом, так что можете не извиняться.

— Но я могу гарантировать, что и он не подаст на вас в суд.

Нора Стокс бросила на Стюарта испуганный взгляд.

— Что вы, зачем? Наверняка ведь можно и по-другому.

Конвоируя Шерри вниз по лестнице, Джимми Стюарт крепко держал электрический шнур от чайника, которым были связаны руки бандита. За все сорок один год службы он ни разу не столкнул подозреваемого с лестницы. И ни разу не испытывал такого искушения, как теперь. Даже мерзкая вонь не входила в топ-три качеств, которые отталкивали его в пленнике. Тот факт, что его придется теперь отпустить, заставлял кровь в жилах вскипать.

Достигнув нижней ступеньки, Стюарт толкнул его вперед и вывел за дверь — на небольшую асфальтированную автостоянку. Сейчас она была пуста, если не считать «Ровера» Стюарта и «Астры» Стокс. Уилсон спустился вместе с ними. Мисс Стокс осталась наверху — открывать окна и придумывать, как избавиться от неприятного запаха.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация