Книга Гора в объятьях облаков, страница 28. Автор книги Александра Питкевич

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гора в объятьях облаков»

Cтраница 28

– Хозяин, хозяин, проснитесь, – голос Гадзодзу доносился из-за перегородки, заставляя беспокоиться сильнее, чем звук гонга.

– Войди, – хрипло отозвался. Я не доспал требуемую телу норму, что очень четко давало о себе знать.

Дверь распахнулась, и мой темный помощник в своем человеческом облике появился на пороге, сидя в повинном поклоне и не поднимая головы.

– Что произошло?

– Хозяин, Шиджеру-сама, зубатки не уследили. Госпожа пропала. Мы думаем, что она упала в реку, – на последнем слове Гадзодзу зажмурился, почти вжимаясь лбом в пол. Выругавшись, призвал пепельный туман, перенося себя к реке, где над бурлящей ледяной водой носились обитатели всего поместья, орудуя длинными палками и баграми. Гадзодзу появился рядом через несколько мгновений, все еще не поднимая головы.

– Как это произошло?

– Госпожа отправилась к реке в сопровождении сестричек. В какой-то момент она осталась одна. На минуту. А когда зубатки вернулись, ее уже не было на месте. И никаких следов.

– Где Кин и Кей? – внутри все клокотало от ярости и страха. Сон и усталость испарились, оставив только желание придушить близняшек. Когда найду Орису.

– Они в реке, ищут.

– Каппу вызвали?

– Да, хозяин. Водяной уже отправился на поиски,

– Сколько времени назад она пропала?

– Восемнадцать минут. Вода почти шесть градусов.

– Час. Полтора. Гадзодзу, – повернувшись к помощнику, с трудом сдерживал свой гнев, чтобы не открутить голову на месте,– если вы ее не найдете, поплатятся все.

– Да, хозяин.

Больная рука была совсем не ко времени. Не смотря на середину дня и солнце, мелькающее из-за облаков, все ёкаи поместья, даже те, для кого это было опасно, были в своем ночном облике, используя всю возможную силу. Отправив сигнал ученикам, передернул плечами, скривившись от ноющей боли. Мгновение, и серое облако пепла окутало меня с ног до головы. Я не любил и не использовал часто свой полный облик ёкая, предпочитая комбинировать возможности обеих ипостасей. Но сейчас демон был куда нужнее человека.

– Выставите сети вниз по реке, пять или шесть заслонов. Сообщите Сенши, пусть проверяет свои территории. В Облачном поместье еще не бывало такого позора. Не знаю, чем это может обернуться, если гостья погибнет.

Дождавшись, когда пепел опадет, поднялся над рекой, стараясь рассмотреть остатки следов. Чуть выше по течению, ближе к водопаду было едва заметно эхо присутствия. Знакомых мне следов. Вот значит как. Если Ориса не вернется живой, кое-кому предстоит за это ответить. Собирая плотные облака, создавал пепельную завесу, закрывая солнце и давая ёкаям возможность сохранить облик, пытался понять, зачем это было делать.

Ёкаи поместья исследовали каждую корягу, каждый камень на дне реки, опасаясь, что девушка могла упасть в воду и зацепиться за неровности дна. Зубаткии благоразумно так и не попались мне на глаза, продолжая поиски и понимая, что этого им не простят.

Еще через полчаса, когда прибыл Рю, я уже почти потерял надежду найти девушку живой. Оками присвистнул, увидав мне.

– Плохо дело, правильно понимаю? – Рю старался слишком не приближаться, чтобы не пострадать от полной мощи тенгу. Не имея сил говорить, только кивнул головой. За спиной чувствовалось присутствие Гадзодзу. – Как много времени прошло?

– Тридцать четыре минуты, Рю-доно, – отозвался камердинер.

– Каппа в реке?

– Да. Со всей семьей.

– Тогда я пройду вдоль реки, поищу следы. Может, Ориса сумела зацепиться за какую-нибудь корягу.

Краем глаза увидел, что Рю размылся, став призрачным волком. Бестелесное существо пронеслось прямо над поверхностью реки, зигзагами исследуя оба берега.


Алиса.

Замечательное, очень нежное, полное воспоминаний о вчерашней ночи, утро наступило поздно. Я все делала неторопливо, с прилипшей полуулыбкой на губах. Поймав себя на мысли, что кто-то, кажется, влюбилась, тихо захихикала. Ну и что. Даже если ничего не получится, и я вернусь домой через пару месяцев, у меня будет нежное, и чертовски страстное приключение с ёкаем. Кто еще может таким похвастать? И кто станет? Никому не скажу.

Хихикая, стараясь не обращаясь внимания на зубаток, переглядывающихся за спиной, отправилась на завтрак.

Улыбка все никак не сходила с лица, от чего уже практически сводило скулы. Но как целуется, демон! Это же просто, просто преступление. Чтобы так чувственно, так внимательно и смакуя каждый миг… Если меня здесь так торкнуло, то что же будет, когда у него плечо заживет. Ой, мамочка, аж потряхивает…

Мы почти дошли до реки. Свежий ветер, такой приятный и полный влаги, гулял по берегам. Чуть зябко передернув плечами, двинулась вдоль реки вверх, туда где шумел водопад. Впереди виднелся большой камень, как пирс протянувшийся к центру потока. Место было чудесно тем, что на камень вполне можно было добраться с берега не замочив ноги. В сопровождении зубаток я весьма ловко забралась на теплый булыжник, оставив обувь в самом начале каменного перешейка.

Я сидела на камне, греясь под солнцем, не жгучим из-за перистой дымки облаков. Здесь, под грохот реки можно было немного поразмыслить. Когда пелена дурмана, наконец спала, оставив эйфорию позади, в голову лезли самые разные, в том числе, горькие, мысли.

– Как же быть, Шиджеру, чтобы потом сильно не плакать? – тихо спросила у облаков, запрокинув голову. Сестрички ждали позади, так что меня не беспокоили их уши. Тяжелый вздох вырвался из глубины, навевая какую-то тихую тоску. Стало немного зябко в тончайшем, почти прозрачном кимоно, которое мне выдали сегодня. Если бы не белье, можно было бы считать, что я почти и не одета, таким широким было переплетение нитей в этом наряде.

– Кин,– позвала, чувствуя, что замерзаю, – принеси, пожалуйста, накидку. Сыро.

Зубатка поклонилась, быстро исчезнув между деревьями. Почти сразу со стороны поместья раздался звук, очень похожий на приглушенный взрыв. Обеспокоенная, переглянулась с взволнованной Кей. Ёкай, видно, разрывалась между обязанностью быть рядом со мной и беспокойством за сестру.

– Иди, посмотри, – меня тоже волновало произошедшее. Встав на ноги, я пыталась рассмотреть, идет ли где-то дым, виден ли огонь. Вторая сестричка помчалась в сторону поместья.

Я привстала на носочки, силясь что-нибудь увидеть. Вглядывалась так тщательно, что налетевший порыв ветра стал неожиданностью. Поток был такой сильный, что я почти потеряла равновесие, сумев остановиться только на самом краю камня. Мгновенно подскочивший адреналин ускорил сердцебиение на порядок. Выдохнув с облегчением, глядя на бурлящий и пенящийся поток, даже взмокла от испуга. Вдруг деревья резко зашумели, почти пригнувшись к земле и треща. Ветер ударил в спину.

В следующее мгновение я падала вниз, почти задохнувшись, когда чистая, как хрусталь, быстрая вода сомкнулась над головой. От внезапного холода спазмом свело все мышцы, узкий низ кимоно сперва запутался в ногах, а потом распахнулся, как непослушный хвост дернувшись вверх. Начиная чувствовать жжение в груди, заработала руками, пытаясь найти верх в этом бурлящем несущемся потоке. Мне нужно было вдохнуть…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация