Книга Сюрприз для Ловчего, страница 55. Автор книги Марина Кистяева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сюрприз для Ловчего»

Cтраница 55

Даже Ловчим необходимо иметь тихую гавань.

– Кинь спичку в воду, – неожиданно слова Мортона прозвучали довольно-таки жестко.

– Что?

– Черт побери, потуши спичку!

Ванда, не понимая, что происходит, безоговорочно кинула в воду и без того догоравшую спичку. Её насторожил голос Мортона. Да и грести он перестал.

– Что происходит? – шепотом спросила она.

– Тихо…

Больше она ничего не осмелилась спросить и тоже замерла. Что-то насторожило Мортона. Она прислушалась. И внезапно различила едва доносившиеся голоса.

– Здесь кто-то есть, – её голос охрип от волнения. Глаза расширились.

– Я знаю, – совсем тихо ответил Мортон. – Ванда… Не возражай мне, прошу, – он осторожно, стараясь не производить лишнего шума, приблизил шлюпку ближе к стене, – нас не должны заметить. Ложись на дно шлюпки. Быстро!

– А ты? – жалобно пискнула она.

– Ложись! – снова с нажимом в голосе попросил Мортон, приподнимаясь и освобождая место для Ванды. Сам он осторожно перешагнул через край шлюпки и с легким плеском погрузился в воду по плечи, продолжая держаться руками за край.

Больше Ванда вопросов не задавала.

Глава 19

Она точно рыбка нырнула на дно шлюпки. Сердце готово было выпрыгнуть из груди, в ушах зазвенело, в висках застучало.

Почему Мортон не пожелал обнаруживать себя? Ванда с ужасом подумала, что вода наверняка ледяная. Да он замерзнет! И пальто осталось в шлюпке. Правда, от пальто больше было вреда, чем пользы. Оно намокло бы и тянуло вниз.

Ванда, продолжая лежать, приподняла одну руку и провела ею по краю шлюпки. И так до тех пор, пока не натолкнулась на крепкие руки мужа. Её губы дрогнули в улыбке, когда она почувствовала, как он легонько пожал её пальцы, давая понять, что находится рядом.

Они оба застыли.

Сначала голоса раздавались издалека, но постепенно они приближались, и теперь можно было расслышать, о чем говорили неизвестные.

– Брось, я говорю! Половина добычи твоя!

– Брешешь! И ты брешешь, и твой господин брешет! Не верю ни тебе, Сыч, ни ему! – второй голос был низкий, шипящий. – Заливаешься ты ладно, только…

– Только что? Тебе, никак, слабо, а? Трус ты! Я тебе дело говорю, а ты харю воротишь!

– Эко дело! Не по нраву, мож, оно мне?! Видано, деваху брать! Неее, за такие делишки недолго к дядьке на поруки попасть!* Мужик у неё, небось, из этих, благородных та могущественных. Сыч, тут ты меня уволь! Говорю ж, не по мне!

Ванда не понимала и половины того, что говорили двое. Смутно она догадалось, что речь идет о похищении некой девушки, и внутренне сжалась.

– Смотри, ох, смотри, Сивый! – первый мужик грубо рассмеялся, но его смех прозвучал отдаленно, лодка проплыла мимо и двигалась дальше. – Потом жалеть будешь, проситься! Вот ты…

Послышался возмущенный голос второго, но слов уже разобрать было нельзя. Незнакомцы проплыли дальше и скрылись. Как только их голоса смолкли, Ванда поднялась на колени и позвала:

– Мортон… Милый… Мортон, ты как?

Она не могла видеть его в темноте, только почувствовала, как пошатнулась шлюпка, и муж оказался рядом. Вода стекала по его крупному телу и падала на руки Ванды.

– Боже, ты весь мокрый… – она поморщилась и услышала, как Мортон приглушенно рассмеялся в ответ.

– Ванда, поверь, мне тоже не всегда удается выходить сухим из воды.

– Тебе всё шуточки, – шикнула она на него и дрожащими руками принялась шарить по шлюпке. – Да куда они подевались?

– Ты не спички ищешь?

– Их! Хочу на тебя, сумасшедшего, посмотреть!

В темноте послышался едва уловимый скрежет, и небольшое пламя осветило их лица.

– Как тебе это удается? – признавая свою полную капитуляцию, поинтересовалась Ванда, с тревогой осматривая мужа. Стоит заметить, выглядел тот неважно. Одежда прилипла к телу, вода стекала ручьями, на дне шлюпке образовалась значительная лужица. – Мортон, всё… На сегодня всё. Мы сейчас же отправляемся домой… Ты промок, я боюсь, как бы ты не простыл! Где твоё пальто? А, вот! Давай, живо снимай мокрую одежду!

Мортон едва заметно скривил губы:

– Жена, вы сегодня необычайно любвеобильны. Все ваши мысли вертятся в известном направлении! Я, конечно, понимаю, мы с вами молодожены, и свадебного путешествия у нас ещё не было, но я готов…

– Мортон, заткнись, пожалуйста, – прошипела Ванда и принялась стягивать с него сюртук. – Поверх наденешь пальто. Никто и не заметит, что ты без… неких частей одежды, а так ты можешь заболеть! Что ты улыбаешься? Тебе смешно?

– Ванда, ты неподражаема…

Ванда не могла объяснить, с чего это у непутевого муженька внезапно настроение сделалось таким шаловливым и веселым. Она принялась за работу и быстро стащила с него сюртук, а там и сорочку.

– Понимаю, ты желаешь поскорее дотронуться до меня обнаженного! Но поверь, Ванда, не стоит так спешить. Этим делом следует заниматься медленно, чувственно… Ай, что ты делаешь? – Мортон почувствовал ощутимый шлепок по обнаженной груди.

– Привожу тебя в чувство, – сладко пропела девушка. – Ты замерз, тебя надо немного согреть!

– Я предпочел бы другой способ. Ванда, перестань драться!

– А ты перестань самодовольно усмехаться и зажги новую спичку! Эта сейчас догорит.

Пока он чиркал спичку, она подхватила его пальто, всучила его ему, а спички отобрала.

– Домой, – коротко, но решительно сказала она.

– Значит, на сегодня приключения закончились? – осведомился он, взявшись за весла.

– Закончились, – твердо проговорила Ванда. Беспокойство не покидало её. Муж, конечно, крепкий мужчина, не хворый, но она успокоится, когда напоит его чаем… Всевидящий, какой чай? Скорее уж, чем-то покрепче и уложит в постель. И да, сама приляжет рядом. Определенно. – Ты слышал, о чем беседовали эти негодяи? Они собираются похитить девушку!

– Слышал, но зачем так эмоционально? Мы ничего не можем сделать.

– Но можно же как-то помешать?

– Каким образом? – Мортон только делал безразличный вид. На самом деле, его немало насторожили слова заговорщиков.

– Не знаю… Но ты должен что-то придумать!

– Я не вездесущ. К сожалению. Единственное, что я могу сделать – это узнать, кто носит в преступном мире прозвища Сыча и Сивого – всё. Но Бергас огромен. Шансов выяснить, а заодно и пресечь возможное преступление, очень мало.

– Но есть же полиция! Правосудие!

– Ванда, я попрошу Блисара, он когда-то служил в полиции, у него остались кое-какие подвязки. Но не стоит возлагать больших надежд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация