Книга Казни Дьявольского Акра, страница 61. Автор книги Ренсом Риггз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Казни Дьявольского Акра»

Cтраница 61

– Что за злые чары хранят жизнь в этих лишенных тела беднягах? – в ужасе возопил Гораций.

– Мой бог! – Эддисон, рыча, начал пятиться от имбрины. – Да она же – серийный убийца!

– Не смей ее оскорблять! – зашипела на него Эмма.

– Это и есть твои подопечные? – несмело полюбопытствовал Миллард.

– Зоопарк мертвецов! – завыл Эддисон.

– Сам ты мертвец! – рыкнула на него медвежья голова. – Никакие мы не мертвые! – Вслед за чем среди обитателей комнаты разгорелся новый спор:

– Ну, вообще-то технически, да…

– Ничего подобного!..


Казни Дьявольского Акра
Казни Дьявольского Акра

За этим последовала отборная коллекция французских ругательств («Bête comme ses pieds!», «Con comme une valise sans poignée!»), но наконец мисс Ястреб воздела обе руки и гаркнула:

– МОЛЧАТЬ!

В хижине стало тихо.

Хозяйка со вздохом повернулась к нам.

– Так. Видимо, я должна объяснить…

– Не хочу показаться грубой, – возразила Эмма, – но, боюсь, на объяснения у нас времени нет. Вам знакома некая мисс Крачка?

Имбрина неуютно передернула плечами. Головы снова начали шушукаться, но она сердито цыкнула, и они замолчали.

– Петля мисс Крачки погибла уже очень давно, – сухо сказала мисс Ястреб.

– Да, через несколько лет после того, как создали вашу, – кивнула Эмма. – И я…

– Мисс Крачка была моей сестрой, – перебила ее мисс Ястреб.

– Правда? – Эмма округлила глаза.

– Вы имеете в виду, как все имбрины между собою – сестры? – встряла Бронвин. – Или по крови?

– Я имею в виду сестер, которые делят друг с другом мать и утробу, – гордо вскинула подбородок мисс Ястреб. – А когда мы повзрослели и стали полноправными имбринами, мы сделали смежные петли, чтобы оставаться как можно ближе друг к другу.

Мы как-то все растерялись. Одно дело, когда у мисс Сапсан обнаруживается парочка странноватых братьев, и совсем другое – когда у имбрины есть сестра, и тоже имбрина.

– Моя сестра была настоящий талант, – сказала мисс Ястреб. – Она выпустилась из академии мисс Шилоклювки на два года раньше меня. Когда я наконец-то закончила курс, я сразу же приехала сюда и основала петлю рядом с ней, как мы с самого начала и планировали. Чтобы собрать группу подопечных вроде вас – человеческих странных детей из самых разных сфер жизни… – Мисс Ястреб отвела взгляд; лицо ее утопало в тени. – Но не успела я… не прошло и недели с тех пор, как закончили этот дом… мою сестру убила пусто́та. Когда ее жизнь оборвалась, петля схлопнулась. Бомбы, которые она всю дорогу отвращала, упали на дом. Я вытащила всех ее зверей, кто остался жив… и многих из тех, кто не остался, тоже. Даровитый таксидермист спас даже тех, кого спасти было нельзя, – спас их жизни и голоса… пусть даже не тела целиком, – она обвела стены рукой. – Я принесла их сюда. Они-то и стали моими подопечными.

Так вот оно что… Эта живая петля стала чем-то вроде памятника той, мертвой – и населена теперь оживленными останками странных животных. Какое необычное и грустное место…

– Ежели позволите спросить, – подала голос Бронвин, – почему вы не уехали отсюда, когда петля мисс Крачки была уничтожена? Унести отсюда ноги – куда угодно?

– Чтобы можно было ее время от времени навещать, – отвечала имбрина. – Хотя это примерно как вызывать забывчивого духа: у нее-то все время один и тот же день и моих прошлых визитов она не помнит.

– Нам надо до нее добраться, – сказала Нур. – И поскорее.

Мисс Ястреб изучающе осмотрела ее.

– А ваша странность, позвольте спросить, в чем, юная леди?

Впрочем, тон был такой, будто она и так уже знала.

Вместо того чтобы пускаться в объяснения, Нур зачерпнула из воздуха пригоршню света, сунула за щеку и проглотила. Мисс Ястреб некоторое время разглядывала бурливое черное пятно, зависшее между ними, а потом вдруг широко улыбнулась.

– Стало быть, вы пришли, – сказала она. – Наконец-то.

– И как прикажете это понимать? – Нур сузила глаза.

– Тебе знакома книга, написанная неким безумцем по имени Робер Ле Бурже?

Боб Носитель Откровений. Автор «Апокрифона».

Нур ахнула, но постаралась скрыть потрясение.

– Так вы, значит, в курсе, – она понизила голос. – Насчет пророчества?

– Я знаю только, что вас ждут.

– А я вам говорил, что они придут, – встрял лось. – В назначенный час.

– Так мы были правы! – воскликнул Миллард, всплеснув руками. – Мы сделали это!

– Я первая? – взволнованно спросила Нур. – Или другие уже прибыли?

Тем временем головы на стенах ударились в увлеченное обсуждение ее персоны.

– Все может быть, – загадочно ответила мисс Ястреб. – Но этой дорогой они не проходили. Есть и другие способы добраться до петли моей сестры – если не торопыжничать.

– Так дорога отсюда туда существует? – спросила Эмма. – Безопасная дорога?

– Ну, как вам сказать, – хозяйка дома прищурилась на нас. – Летать кто-нибудь умеет?

– Нет, – нахмурилась Эмма.

– А. Ну, тогда безопасной дороги нет. Зато опасная – есть.

Эмма спала с лица. Гораций сполз по стене.

– Значит, какая есть, – подытожил Миллард. – Вы нам покажете?

– А то. – Мисс Ястреб цапнула с кровати пушистую шапку и водрузила себе на голову. – Без меня вы ее все равно не найдете. Au revoir, mes enfants! Vous avez l’intelligence d’une huître! [11]

– Casse-toi! [12] – ответил дружный хор.

Мисс Ястреб с достоинством одернула платье и распахнула дверь.


Она провела нашу компанию мимо дымящихся кратеров во дворе (их уже было три) и решительно зашагала дальше, в лес. Мы двигались на звуки стрельбы, которая из перемежающейся превратилась в регулярную, – то есть прямо навстречу войне. «Мы в город Изумрудный идем дорогой трудной», – оптимистично мурлыкала себе под нос Нур.

Меня накрыло тяжелым одеялом ужаса.

Дважды за последние пять минут мисс Ястреб останавливалась на развилке и некоторое время раздумывала, прежде чем сделать выбор.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация