Онлайн книга
Примечания книги
1
«Chatroom» (в пер. с англ. «Чат»).
2
«Event-live» (в пер. с англ. «Событие в прямом эфире»).
3
«Host» (в пер. с англ. «Хозяин»).
4
«Lucid Dreaming» (в пер. с англ. «Осознанные сновидения»).
5
«Keep Dreaming» (в пер. с англ. «Продолжайте мечтать»).
6
«Faceless» (в пер. с англ. «Безликий»).
7
«Confirm» (в пер. с англ. «Подтвердить»).
8
«Raving in Hell» (в пер. с англ. «Буйство в аду»).
9
«Paradise chill» (в пер. с англ. «Райская прохлада»).
10
«Krishna Games» (в пер. с англ. «Игры Кришны»).
11
«Empty Space» (в пер. с англ. «Пустое пространство»).
12
«Everlasting Trip» (в пер. с англ. «Вечное путешествие»).
13
«Playground» (в пер. с англ. «Игровая площадка»).
14
«Elysuim Community Team» (в пер. с англ. «Команда сообщества Элизиум»).
15
«Accept» (в пер. с англ. «Принять»).
16
«Farewell» (в пер. с англ. «Отклонить»).
17
«I will wait for you until the very end» (в пер. с англ. «Я буду ждать тебя до самого конца»).
18
«Broken Dreams» (в пер. с англ. «Разбитые мечты»).
19
«My anti-social loner» (в пер. с англ. «Мой антисоциальный одиночка»).
20
«Vaporwave» (в пер. с англ. «Паровая волна»).
21
«Endless Silence» (в пер. с англ. «Бесконечная тишина»).
22
«She is so nice» (в пер. с англ. «Она такая милая»).
23
«Tranquil Thoughts» (в пер. с англ. «Безмятежные мысли»).
24
«Serenity» (в пер. с англ. «Умиротворенность»).
25
«Shaman Vibe» (в пер. с англ. «Шаманская атмосфера»).
26
Аяуа́ска – напиток-отвар, энтеоген и галлюциноген, традиционно изготовляемый шаманами индейских племён бассейна Амазонки и употребляемый местными жителями для «общения с духами» в целях получения практических знаний об окружающей природе и достижения организмом человека целительных способностей.
27
«Singles zone» (в пер. с англ. «Зона одиночных игр»).
28
«Abandoned Universe» (в пер. с англ. «Покинутая Вселенная»).
29
«Cotton candy» (в пер. с англ. «Сахарная вата»).
30
«Distorted reality» (в пер. с англ. «Искаженная реальность»).
31
Бри́тва О́ккама (иногда ле́звие О́ккама) – методологический принцип, в кратком виде гласящий: «Не следует множить сущее без необходимости».
32
«Dawn till dusk» (в пер. с англ. «От рассвета до заката»).
33
«Poisoned Dreams» (в пер. с англ. «Отравленные мечты»).
34
«Disoriented» (в пер. с англ. «Сбитый с толку»).
35
«Cybersex» (в пер. с англ. «Киберсекс»).
36
«Cooperation» (в пер. с англ. «Сотрудничество»).
37
«Interior» (в пер. с англ. «Внутренний мир»).
38
«Exterior» (в пер. с англ. «Внешний вид»).
39
«Kill me now» (в пер. с англ. «Убей меня сейчас»).
40
«Everlasting love» (в пер. с англ. «Вечная любовь»).
41
«The visual» (в пер. с англ. «Визуальный»).
42
«True love» (в пер. с англ. «Настоящая любовь»).
43
«Amnesia» (в пер. с англ. «Амнезия»).
44
«Watching you liar» (в пер. с англ. «Я слежу за тобой, лжец»).
45
«False tears» (в пер. с англ. «Фальшивые слезы»).
46
«Sharing the vibes» (в пер. с англ. «Делимся флюидами»).
47
«Night wanderers» (в пер. с англ. «Ночные странники»).
48
«It was all a dream» (в пер. с англ. «Все это был сон»).
49
«Plant room» (в пер. с англ. «Комната для растений»).
50
«Loner’s hangout» (в пер. с англ. «Тусовка одиночки»).
51
«Neon dreamers» (в пер. с англ. «Неоновые мечтатели»).
52
«Fluorescence» (в пер. с англ. «Флуоресценция»).
53
«Katharsis» (в пер. с англ. «Катарсис»).
54
«Lost lovers playground» (в пер. с англ. «Игровая площадка для потерянных возлюбленных»).
55
«Fading memories» (в пер. с англ. «Угасающие воспоминания»).
56
«Heavenly creature» (в пер. с англ. «Небесное создание»).
57
«Dreamland» (в пер. с англ. «Сказочная страна»).
58
«To the dark side» (в пер. с англ. «На темную сторону»).
59
«Artificial cheater» (в пер. с англ. «Искусственный обманщик»).
60
«She is mine» (в пер. с англ. «Она моя»).
61
«Artificial Intelligence Application» (в пер. с англ. «Применение искусственного интеллекта»).
62
«Crazy death» (в пер. с англ. «Сумасшедшая смерть»).
63
«Duality» (в пер. с англ. «Двойственность»).
64
«The Creator» (в пер. с англ. «Создатель»).
65
«Lost Forest of Sadness» (в пер. с англ. «Затерянный лес печали»).
66
«Lost hopes» (в пер. с англ. «Утерянные надежды»).
67
«Fatality» (в пер. с англ. «Рок»).
68
«Just stay here» (в пер. с англ. «Просто останься здесь»).
69
«Reloading» (в пер. с англ. «Перезагрузка»).
70
«The End» (в пер. с англ. «Конец»).
71
«For the first time, again» (в пер. с англ. «В первый раз, снова»).