Онлайн книга
Примечания книги
1
Вечер, устраиваемый научным или литературным обществом (ит.).
2
Перевод В. Левина.
3
Из любви к Богу (фр.).
4
Прииди Дух Святой! (лат.)
5
Да здравствует Республика! Да здравствует Свобода! Да здравствует Сан-Марко! (ит.)
6
Бомба в желудок (ит.).
7
«Вот место Марино Фальеро, обезглавленного за преступление» (лат.).
8
Ponte — мост (ит.).
9
«Львиная пасть» — емкость для доносов в форме львиной головы, куда можно было вкладывать подобную информацию для сведения Совета Десяти. — Примеч. автора.
10
Перевод А. Лактионова.
11
Перевод П. Мелковой.
12
Перевод А. Лактионова.
13
Непристойность (ит.).
14
Прекрасная Венеция, я больше тебя не покину! (ит.)
15
К церкви Санта-Мария делла Салюте, как и к церкви Христа Спасителя (она же церковь Иль Реденторе), ежегодно направляется по наплавному мосту процессия во главе с дожем. — Примеч. автора.
16
Прекрасный образ (ит.).
17
Deutsche Grammophon Archiv 449 180-2. — Примеч. автора.
18
В переводе Марка Р. Коэна книга была издана на английском языке в 1988 году. — Примеч. автора.
19
Ставни сохранились с XI века на южной стене. — Примеч. автора.
20
Итальянский лирический поэт. — Примеч. автора.
21
Перевод А. Лактионова.
22
Галуппи был родом с острова Бурано. — Примеч. автора.
23
Мелкая монета. — Примеч. автора.
24
О жизнь моя, мое сокровище! (ит.)
25
Театр был открыт после реставрации 15 декабря 2003 г. — Примеч. ред.
26
Перевод В. Левика.
27
Съедобные моллюски.
28
«Рассуждения» (ит.).
29
«Рифмы мадонны Гаспары Стампа» (ит.).
30
«Трехстишия» (ит.).
31
Перевод В. Левина.
32
Влюбленный в прошлое Венеции, страдалец по прекрасной Венеции (ит.).
33
Напитки (ит.).