Примечания книги Волны, в которых мы утонули. Автор книги Бриттани Ш. Черри

Онлайн книга

Книга Волны, в которых мы утонули
Мгновения… Мы никогда их не забываем. Мы помним, что привело нас к тем или иным решениям. Помним слова, которые дали надежду или уничтожили. Разные мгновения были вызовом для меня, пугали и накрывали с головой. Однако самые важные – все были связаны с НИМ. Мне было десять, когда я потеряла голос. Единственным человеком, который был способен услышать мою тишину, был Брукс. Он стал для меня светом во мраке, обещанием. Пока трагедия не погрузила его в море воспоминаний. Это история мальчика и девочки, которые любили друг друга, но не любили себя. История о любви и невыполненных обещаниях. Все началось с ночника в форме ракеты и с мальчика, который меня не знал. Мы никогда не забываем мгновения.

Примечания книги

1

«Нинтендо» (Nintendo) – японская компания, специализирующаяся на создании видеоигр и игровых консолей. Здесь имеется в виду игровая приставка этой марки.

2

Доритос (англ. Doritos) – чипсы из кукурузной тортильи треугольной формы. Очень популярный снек в США.

3

«Скиппи» (Skippy) – марка арахисового масла.

4

Макарена – легкий испанский танец, один из самых известных танцев в мире. Танец появился благодаря одноименной песни испанского дуэта Los del Rio.

5

Здесь речь идет о сборе анализов, обязательном после заявления об изнасиловании.

6

В треке «Low» – FloRida feat. T-Pain достаточно дерзкий текст.

7

«Теория Большого взрыва» (англ. The Big Bang Theory) – американский ситком, созданный Чаком Лорри и Биллом Прэди.

8

Аллюзия на «Повесть о двух городах» Чарльза Диккенса. («Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен».) Слово «thymes» (тимьян, англ.) имеет схожее звучание со словом «time» (время, англ.) – игра слов.

9

Здесь имеется в виду устройство вселенной книг о Гарри Поттере Джоан Роулинг. Когда маленьким волшебникам исполняется 11 лет, сова приносит им приглашение учиться в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Магглы же – это люди, не обладающие волшебными способностями.

10

«Национальный бархат» (англ. National Velvet) – роман Энид Багнольд. Главная героиня Вельвет Браун с детства увлекается верховой ездой.

11

Спеши любить (англ. A Walk To Remember) – роман Николаса Спаркса про историю любви популярного парня и девушки-аутсайдера, больной лейкемией.

12

Здесь речь идет о рождественском олене Рудольфе, которого изображают с красным носом.

13

«Попугаи без родителей» (англ.).

14

Жулики, обманщики (англ.).

15

Ванлайн (англ. one line) – понятие из стенд-ап комедии, означающее однострочную шутку.

16

Криптонит – вымышленное кристаллическое радиоактивное вещество из вселенной DC Comics. Это ахиллесова пята Супермена и других криптонцев – он лишает героя сил и может убить его.

17

Чему быть, того не миновать (исп.). Строка из песни Дорис Дэй.

18

Речь идет о роли Леонардо Ди Каприо в фильме «Титаник».

19

Броманс (от англ. bro «братишка, дружище, чувак» + romance «отношения») – нежные несексуальные дружественные отношения между мужчинами.

20

Феминология – это научная дисциплина, занимающаяся изучением статуса и положения женщин на мировом уровне, в конкретном обществе или культуре в определенный исторический период. В данном направлении научной деятельности женский жизненный опыт рассматривается в системе социальной и культурной действительности.

21

Пра Путтха маха суван патимакон – самая большая в мире золотая статуя, изображающая сидящего Будду. Весит пять с половиной тонн.

22

Эта пара (англ.). Имеется в виду пара людей, так тесно связанных, что уподобляется сообщающимся сосудам.

23

Эмили Дикинсон (1830–1886) – американская поэтесса, известная своим необычным для своей эпохи стилем и затворническим образом жизни.

24

Beyhire – пчелиный улей (англ.).

25

Тако (исп. taco) – традиционное блюдо мексиканской кухни. Тако состоит из кукурузной или пшеничной тортильи c разнообразной начинкой.

26

Это отсылка к комедии о бывшей семейной паре голливудских звезд-актеров, выхода нового фильма которых ждет мир, «Любимцы Америки» (англ. America’s Sweethearts) 2001 года.

27

С – Calvin, o – Owen, вторая о – Oliver, а остальные – Brooks.

Автор книги - Бриттани Ш. Черри

Бриттани Ш. Черри

Бриттани Ш. Черри / Brittainy C. Cherry — молодая американская писательница, которая стремительно ворвалась в литературный мир, прочно заняв ведущие места во всевозможных рейтингах и завоевав миллионы поклонниц в Америке и Европе.

Писательница была влюблена в слова с того дня, когда сделала свой первый вдох. Бриттани Черри окончила Университет Кэрролла и получила степень бакалавра в области театрального искусства.
Задуманная писательницей романтическая серия «Элементы» о любви в ее четырех стихиях — Воздухе, Огне, Земле и Воде — открывается ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация