Онлайн книга
Примечания книги
1
(Пер. В. Леонтьева)
2
3
Вот как надо (англ.).
4
Лучше сгореть дотла, чем выцвести (англ.).
5
Из синего в черный (англ.).
6
Все легавые — сволочи (дш.).
7
Воззри на гору господню (weed.).
8
Традиционный шведский спред из икры мойвы.
9
Последний (англ.).
10
Вы точно ничего не хотите? (англ.).
11
Нет, спасибо. Мистер Клейн сказать вернуться, когда закончить (англ.).
12
Хорошо. Тогда спасибо (англ.).
13
Друзья навеки (англ.).
14
Великолепно! (итал.).
15
Ты говоришь по-итальянски. Молодец/ (итал.).
16
Флоренция (итал.).
17
Ну и что? (англ.).
18
Это безумный мир, малышка (англ.).
19
Пустынные воды (англ.).
20
Сегодня я встретил подругу, подругу из давних времен. Но я не забыл ее имени, я не забыл их имен (англ.).
21
Она рассказала мне это — подруга из давних времен. Все навсегда изменилось… (англ.).
22
И мы встретимся у воды. У темных пустынных вод (англ.).
23
Популярный киноактер, создал образ дружелюбного и веселого сконца.
24
Собственность Симона Видье (англ.).
25
Умников никто не любит (англ.).
26
Очевидный случай (англ.).
27
Что случилось? (англ.).
28
Несчастный случай (англ.).
29
Где? (англ.).
30
В лесу (англ.}.
31
Дата забора образца (англ.).