Онлайн книга
Примечания книги
1
Член гангстерской банды, функцией которого является принуждение к выполнению ее требований. — Здесь и далее прим. пер.
2
Обсессивно-компульсивное расстройство (ОКР) — заболевание, вызывающее навязчивые мысли, которые могут привести к компульсивным действиям.
3
Мистер Спок — персонаж научно-фантастического фильма «Звездный путь» (Star Trek), житель планеты Вулкан, имеющий облик человека с большими заостренными ушами.
4
Диссоциативное расстройство личности, состояние, когда человек попеременно ощущает себя то одной, то другой личностью; его поведение при этом определяется тем, какая из этих личностей доминирует.
5
Танцевальная фитнес-программа на основе популярных латиноамериканских ритмов.
6
Отдельные личности или группы, целью которых является преследование лиц, обвиняемых в настоящих или вымышленных проступках и не получивших заслуженного наказания, в обход правовых процедур.
7
Совокупность бессознательных реакций аналитика на личность анализируемого.
8
Персонаж сериала «Милые обманщицы», бывшая нянька Арии.
9
Правда? (франц.)
10
Француженка (франц.).
11
Анонимные алкоголики.
12
Изображение, которое остается на свежем снегу после того, как человек лег и стал водить руками вверх-вниз.
13
Имеется в виду Памела Андерсон.
14
Детские писатели.
15
Хорошее чувство юмора.
16
Британский путешественник, телевизионный ведущий и писатель, а также эксперт по выживанию в условиях дикой природы.
17
Район Лондона, южный берег Темзы.
18
Американский исполнитель трюков, получивший мировую известность благодаря своим рискованным трюкам на мотоцикле.
19
Bubble tea — сладкий напиток с шариками тапиоки.
20
Жан-Мишель Баския, американский художник.
21
Бесплатная Библия, распространяемая евангелической организацией США «Гидеонс интернэшнл».
22
Пунитивность — убежденность, что за любые ошибки и промахи должно последовать суровое наказание.
23
Джозеф Аддисон, английский публицист, драматург, эстетик, политик и поэт XVII–XVIII веков.
24
Человек, захвативший чужое помещение и осваивающий его под собственное жилище.
25
В. Шекспир, «Макбет».
26
Серия детских книг Кэтрин Холаберд о мышке Анджелине, мечтавшей стать балериной.
27
Японская анимационная студия.
28
Самоволка.
29
По-китайски «радостный, веселый, счастливый».
30
Около 38 градусов по Цельсию.
31
Американская панк-рок-группа.
32
Второй день Рождества.
33
Понятно? (итал.)
34
Вот так, чудесно! (франц.)
35
Телемагазин.
36
Афоризм Чезаре Павезе, итальянского писателя и переводчика.
37
Перевод А.И. Гитовича.
38
Книга, написанная Биллом Уилсоном, основателем содружества Анонимных алкоголиков.