Онлайн книга
Примечания книги
1
Знаки в сообщениях х, хх, ххх в Англии означают «целую», «обнимаю». (Здесь и далее примеч. ред.)
2
Специальный чехол с ремнями для перевозки постельных принадлежностей.
3
Здесь слово употреблено в переносном значении — «комплекс благ».
4
Работник цирка, ведущий представление.
5
Емкость 45 мл для напитка, выпиваемого залпом.
6
Человеком, живущим и делающим все исключительно для наслаждения.
7
Здесь: сделать долговое обязательство из краткосрочного долгосрочным.
8
Виски, произведенный одной винокурней с возможным купажем напитков разных лет выдержки.
9
Фрустрация — негативное психическое состояние, возникающее в ситуации несоответствия желаний имеющимся возможностям.
10
Около 11 км.
11
Чувственный.
12
Чуткостью.
13
Киш — разновидность французского слоеного пирога.
14
Маш-салат (рапунцель, корн) — однолетняя огородная культура, используемая в кулинарии.
15
No shit, Sherlok (англ.) — устойчивая саркастическая фраза, означающая, что кто-то только что констатировал очевидное.
16
Около 120 км/ч (33 м/с).