Онлайн книга
Примечания книги
1
Минди Калинг (наст. Вера Минди Чокалингам, р. 1979) – американская актриса комедийного плана.
2
Pro bono (лат.) – ради общественного блага, т. е. даром, бесплатно.
3
Откуда ты? (исп.)
4
Элизабет Стаматина «Тина» Фей (р. 1970) – американская актриса, комедиантка, сценарист, продюсер и писательница.
5
«Тексас рейнджерс» и «Бостон ред сокс» – названия двух популярных бейсбольных команд, выступающих в Главной бейсбольной лиге.
6
Синдром Ваарденбурга – наследственное заболевание, при котором, в частности, у больных уже в детстве может появиться седая прядь.
7
Марисса Энн Майер (р. 1975) – бывший президент и главный исполнительный директор компании «Yahoo!»; до этого долгое время занимала руководящие должности в компании «Google».
8
Я люблю тебя (исп.).
9
Птичка, птенчик, пташка (исп.).
10
Название фирмы, продающей мебель для дома и создающей интерьеры.
11
Классической идиомой бостонского акцента является park the car in Harvard Yard (фраза звучит как «pahk the cah in hahvad yahd». R в таких случаях вообще не произносится).
12
Бинтаун – неформальное название города Бостон.
13
Тест Бехдель – тест на проверку художественного произведения на гендерную предвзятость. Для того чтобы пройти его, произведение должно содержать в себе хотя бы два женских персонажа, которые беседуют между собой о чем-либо, помимо мужчин.