Онлайн книга
Примечания книги
1
Плюмаж – украшение из перьев на головном уборе.
2
Альмандиновый – тёмно-вишнёвый, от названия разновидности граната – альмандина.
3
Померанцевый – оранжево-красный цвет.
4
Машрабии – узорные деревянные решетки, закрывающие снаружи окна, балконы, либо используемые как ширмы или перегородки внутри здания.
5
Мортем – здесь: воплощение смерти и загробной жизни. Представлен высоким мужчиной в темно-зеленом репсовом костюме, птичьей маске и с короной из ветвистых рогов.
6
Стимпа́нк или паропа́нк (от англ. steampunk: steam – «пар» и punk – «панк») – направление научной фантастики, включающее технологию и декоративно-прикладное искусство, вдохновлённое паровой энергией XIX века.
7
Ариа́дна (др.-греч. Ἀριάδνη) – в древнегреческой мифологии прекрасная королевна, дочь критского царя Миноса и Пасифаи. Когда Тесей решился убить Минотавра (единоутробного брата Ариадны), которому афиняне по требованию отца Ариадны посылали ежегодно позорную дань из семи юношей и семи девушек и таким образом избавляли отечество от чудовища, он получил от любившей его Ариадны клубок ниток, выведший его из лабиринта, где обитал Минотавр.
8
Пукетовый (от испорченного «букет») – расписанный цветами.
9
Маграфон – здесь: музыкальный инструмент, по типу граммофона, только вместо пластинок – музыкальные кристаллы.
10
Продума́н – Очень хитрый человек, у которого везде всё схвачено.