Онлайн книга
Примечания книги
1
Этот фрагмент был написан карандашом на листах А4, сложенных вчетверо и прикрепленных к форзацу первой тетради. По состоянию бумаги хорошо видно, что фрагмент создан значительно раньше основного текстового массива. Возможно, тогда Книжник еще не был уверен, станет ли писать свою «Летопись Ночи». (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
На самом деле причина в том, что Ni-Zn аккумуляторы дают наибольшее напряжение в линейке, 1,6 В против 1,5 В у гальванических, – этот факт широко известен в Индии.
3
В нашей части света их звали садху.
4
Энциклопедия помогла мне понять эту шутку.
5
Доброй ночи! Я Мыкола. А этот – Андрон. (Здесь и далее Микола и Андрон разговаривают на смеси белорусского и украинского языков.)
6
Может быть, у вас есть с собой что-нибудь поесть?
7
Жадный он, подлец! …Но невесты у него красивые!
8
Мы – беженцы. С юга.
9
А ты на цыцки Андрона не смотри! …Бегут всегда первыми те, кому есть, что терять.
10
Если б не было у нас цинка, сюда не доехали бы.
11
Беженцы не значит бедняки. …Часто наоборот. Беженцы богаче всех.
12
Козлокопытные. …Сейчас они за юг плотно взялись.
13
Три села у нас рядом стояли. Сначала первое. Ему еще пробовали помочь. Объединялись. Пацанов высылали с калашами. Но всех порезали. Потом – второе. Тут уже все спрятались.
14
Ведь что ты с ними сделаешь? Их пуля не берет!
15
А вот так! Они не от этого мира! Не отсюда! Полный рожок высандаливаешь в спину и ничего!
16
Целиться! Лучше! …Увидишь свиное рыло с ножом – погляжу, как ты лучше целиться будешь!
17
Да это их зовут так. Козлокопытные. Ошибочно. Из газет пошло. Свиной след очень похож на козлиный. Вот и спутали. На самом деле – свиньи. В людей превращаются.
18
И – главное – на конях передвигаются. Ты представь себе свинью, которая на коне с мачете на тебя прет. И подумай, будешь ли в бой вступать.
19
О, ну хорошее дело!
20
На противоположной стенке дверца есть с секретиком. Как попаришся – загляни, не разочаруешься!
21
Я по чему больше всего скучаю? …Пожалуй, по тем моментам, когда мчал на Минск на своем «Круизёре». Помнишь, у меня трехлитровый был японец? Прешь, все тебе дорогу уступают. Ведь ты такой страшный, тонированный. И переднее окно нараспашку, а в магнитоле – что-то такое приятное, свое. «Смог он зе воотэр! Пымж-пымж-пымж! Пымж-пымж-пымж-пымж! Пымж-пымж-пымж – джы-джы-джы!»
22
А о чем жалеешь? Из утраченного навсегда?
23
А у меня такая утрата. …Мне это даже снится, бывает. Что еду я в Бобруйск, а там большой гипермаркет был. Как же он звался? «Крона», кажется? И вот ты идешь – и все есть. Вот тут – ряды с бухлом, текила, коньяк, эта, как ее? Бехеровка! Дальше – мясо: копченые свиные уши, лосиные губы в уксусе, дальше – рыба, сухая, соленая, живая. И колбаса, и сыры с синей и белой плесенью. И ты идешь, и берешь, и берешь. Как в грибном лесу! Как будто боровики пошли, много, очень много боровиков. И ты их режешь, а они не кончаются. Вот такой щедрый был мир. Что ж не уберегли?
24
Вечер!
25
Ну они намудрили тут, конечно, с этими невестами. Но что поделаешь! Обычай!
26
Тут раньше не так было. Это оракул. Оракул их так научил.
27
Это не человек. Это световой столп.
28
Страшный столп. Я ходил рядом, там жуть берет!
29
У него можно спросить – так же, светом, если у тебя башня есть. Тот, бывает, и ответит.
30
Ниоткуда он не берет. Он сам все знает. На то он и Оракул.
31
Мать не смотрит телевизор,
Не сидит на лавке с Олей.
Мать весь день мочанку варит,
Чтоб отдать за труд на поле.
(Пер. с белорус.)
32
Дочка мамке помогает —
Ту мочанку на стол ставит.
Хлопец с поля уж вернулся,
У колодца шею моет.
Вышла в сени мать по щавель,
Вышла девка хлопца встретить,
Тут забрался в хату сокол
И мочанку пожирает!
Плачет мамка – нет мочанки,
Плачет девка – платить нечем,
Щас придется хлопцу дочку
В жены навсегда отдати.
(Пер. с белорус.)
33
В темноте Танюша шла,
Димон ее сантехником был,
Сегодня на свидание спешил
И люк канализацьи не закрыл.
(Пер. с белорус.)
34
Каблуки стучали по панели,
Мазала помадою уста,
Месяц как пропала твоя Таня,
Дима, заведи себе кота!
(Пер. с белорус.)
35
В Индии Владимира Ульянова уважают, потому что он освободил угнетенных рабочих и дал народу землю и образование.
36
После того как рукопись была издана книгой и стала популярной, торговцы у Мемориала Виктории и на входе в Форт-Уильям начали продавать описанные здесь сувениры из Города Света: все они сделаны в Раджапуре из крашеного пластика из переработанных пэт-бутылок. И хоть бы кто-нибудь из этих прощелыг предложил мне комиссию! (Примеч. раздраженного переводчика.)
37
Очнись ото сна
Высуши свои слезы, сегодня мы сбежим, мы сбежим.
(«Exit music (For a film)» (Radiohead). Пер. с англ.)
38
И ты можешь смеяться
Малодушный смех
Мы надеемся, ты подавишься своими правилами
и мудростью.
(«Exit music (For a film)» (Radiohead). Пер. с англ.)
39
Теперь мы едины в вечном покое.
(«Exit music (For a film)» (Radiohead). Пер. с англ.)
40
Вытинанка – вид декоративно-прикладного искусства, вырезание из бумаги ажурных узоров и образов. Распространена в Китае, Беларуси, Польше, Литве, Франции и Германии.
Автор книги - Виктор Мартинович
Ви́ктор Вале́рьевич Мартино́вич (белор. Віктар Марціновіч, род. 1977, Ошмяны) — белорусский журналист, искусствовед и писатель.
Родился в 1977 году в г. Ошмяны Гродненской области, но в возрасте нескольких месяцев переехал с родителями в Минск.
После получения среднего образования поступил на факультет журналистики Белорусского Государственного Университета.
Параллельно с учебой устроился работать в Белорусскую деловую газету. После получения диплома о высшем образовании, написал кандидатскую диссертацию. Она была посвящена ...