Онлайн книга
Примечания книги
1
Шенаи – двухъязычковый гобой. Распространен на севере Индии, в Непале, Пакистане. Здесь и далее – примечания переводчика.
2
Шервани – свадебный мужской костюм.
3
Дупатта – длинный палантин, надеваемый поверх другой одежды, символ скромности.
4
Салям – восточное приветствие.
5
Сальвар-камиз – национальный индийский костюм, состоящий из платья до колен и широких штанов.
6
Окра, или бамия, – овощная культура, нечто среднее между кабачком и стручковой фасолью.
7
Харам – запрещено, грех.
8
Манго-ласси – индийский коктейль из манго, меда, молока и йогурта.
9
Поросячья латынь – тайный язык, представляющий собой зашифрованный английский. Чаще всего используется в шутливом или полушутливом контексте.
10
Дхал – традиционный вегетарианский индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.
11
Талава-гош – индийский суп из цыпленка с пряностями.
12
Khassam – обещай (урду).
13
Цвет яйца малиновки – американская малиновка откладывает яйца с синим пигментом, поэтому в английском языке зелено-голубой цвет называют также «robin egg blue».
14
Golden Gate Bridge – мост Золотые Ворота, висячий мост через пролив Золотые Ворота. Он соединяет город Сан-Франциско на севере полуострова Сан-Франциско и южную часть округа Марин, рядом с пригородом Саусалито.
15
Mystery Spot – «загадочное место», туристическая достопримечательность, расположенная недалеко от Санта-Круз, штат Калифорния в США.
16
В исламе особое внимание уделяется правой и левой стороне человеческого тела. При совершении «чистых» дел (еда, питье, одевание) предпочтение отдается правой руке (стороне).
17
Индийская закуска.
18
Помост, на котором стоит имам.
19
Многие события, описанные в Библии и Коране, совпадают, так же как имена персонажей: Юсуф – Иосиф, Юнус – Иона, Нух – Ной, Муса – Моисей, Иса – Иисус, Хавва – Ева, Биби Марьям – Дева Мария.
20
Кербела – город в Ираке, центр шиизма Ирака – одного из двух основных религиозных направлений в исламе.
21
Паломничество.
22
Блюдо, похожее на карри.
23
Jashan – чествование.
24
Namehram – в данном случае не близкий родственник, рядом с которым сидеть запрещено.
25
Naray hyderi – свет Хайдарабада.
26
«Голден Стейт Уорриорз» – баскетбольная команда Филадельфии.
27
Никах – молитва, фактическое вступление в брачные отношения во время бракосочетания.
28
Дуа – молитвы, обращенные к Аллаху в свободной форме.
29
От англ. dawn – рассвет.
30
Джашан – торжественная религиозная церемония по случаю важного события, радостного или печального, с литургической службой.
31
Каа́ба – мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутреннем дворе мечети Масджид аль-Харам в Мекке. Это одно из основных мест, собирающее, согласно кораническим предписаниям, паломников во время хаджа.
32
Ифтар – разговение.
33
Корма – индийское блюдо с йогуртом, карри, овощами или мясом.
34
Wudhu – омовение перед молитвой.