Примечания книги Исход. Автор книги Элизабет Говард

Онлайн книга

Книга Исход
Последствия войны и постепенное наступление новой эры, эры свободы и возможностей, правят судьбами Казалетов в четвертой книге саги. Подросшие Полли, Клэри и Луиза, каждая по-своему, узнают правду о мире взрослых. Тем временем Руперт, Хью и Эдвард должны сделать важные шаги, которые определят не только их будущее, но и будущее всей семьи. Для Казалетов и всех, кто с ними близок, конец войны сулит новое начало.

Примечания книги

1

Гренки под острым сырным соусом (примеч. пер.).

2

«Голубой Джон» – название одной из разновидностей минерала флюорита, фигурирующей в рассказе А. Конан Дойля «Ужас расщелины Голубого Джона» (примеч. пер.).

3

Полосы на знаках различия у резерва британских ВМС были волнистыми в отличие от прямых у офицеров регулярного флота (примеч. пер.).

4

Wormwood Scrubs – лондонская мужская тюрьма, во время войны переданная для нужд военного ведомства (примеч. пер.).

5

Адмирал Уильям Джеймс получил это прозвище, так как в детстве позировал для картины Джона Эверетта Милле «Мыльные пузыри» (примеч. пер.).

6

Стаффорд Криппс (1889–1952 гг.) – британский политик-лейборист, глава «миссии Криппса» на переговорах в Индии (примеч. пер.).

7

«Окончательное решение еврейского вопроса» – политика массового уничтожения еврейского населения, проводимая Третьим рейхом (примеч. пер.).

8

Ок. 38 градусов (примеч. пер.).

9

Бакалейная лавка (примеч. пер.).

10

Твердая цена (примеч. пер.).

11

Напиток из крепкого спиртного и горячей воды с медом и пряностями (примеч. пер.).

12

Пинкадо (ксилия) и ярра – названия пород древесины (примеч. пер.).

13

Мармайт – спред из дрожжевого экстракта с насыщенным солоноватым вкусом и запахом, популярный продукт для завтрака.

14

Здесь: доступ в высший свет (примеч. пер.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация