Онлайн книга
Примечания книги
1
Простите, простите (англ.).
2
Чечня и республики к северу от Кавказских гор по настоящий день входят в состав России. При Советском Союзе эти территории не имели полного статуса республик. Будучи автономными Советскими Социалистическими республиками, они существовали под управлением Российской Социалистической Федеративной Советской Республики. В общей сложности существовало 44 подобные автономные советские республики, и в 1991 г. ни одна из них не получила независимость.
3
Существует множество определений Центральной Азии: часто к ней причисляют Афганистан, а также часть России и Китая. В Большом словаре норвежского языка определение Центральной Азии звучит так: «Высокогорье во Внутренней Азии, ограниченное Алтайскими, Саянскими горами на севере, Трансгималаями на юге и Каракорумом, Памиром и Тянь-Шанем на востоке». Страны, описываемые в этой книге – Туркменистан, Казахстан, Таджикистан, Киргизстан и Узбекистан, – полностью подпадают под современное определение Центральной Азии. Таким образом, при отсутствии отдельных ссылок всякий раз, когда я употребляю в тексте слова «Центральная Азия» или «центральноазиатский», имеются в виду только данные страны.
4
Ошибка подключения (англ.).
5
Здесь: Быстрее, быстрее (англ.).
6
Различные источники расходятся во мнениях о количестве посланников, направленных Чингисханом Мухаммеду II. В некоторых упоминается всего лишь один, в других – трое. Отдельные историки считают, что он отправил более трех, но не приводят точных данных.
7
Одна норвежская крона составляет приблизительно 8 российских рублей. – Примеч. пер.
8
Тихая Степь. Воспоминания казахского кочевника о сталинских временах (англ.). – Примеч. пер.
9
Приблизительно 1500 рублей. – Примеч. пер.
10
Одна из провинций (фюльке) Норвегии. – Примеч. пер.
11
Убеждение в том, что приобретенные признаки могут быть унаследованы последующими поколениями, стало также важным принципом коммунистического учения о «врагах народа» и их детях: считалось, что грехи отцов буквально передаются по наследству.
12
Здесь не учитывается 160-метровый флагшток с флагом, расположенный на очень высокой радиобашне в Северной Корее, стратегически установленный на границе с Южной Кореей. Причина этого в том, что он не свободно стоящий, каким должен быть классический флаг. Самый высокий флагшток в Норвегии был сооружен в канун празднования юбилея конституции в 2014 г. Его высота составляет 31 метр, он расположен в Биркеланде в Эуст-Агдере.
13
Десять норвежских крон составляет приблизительно 70 рублей.
14
Теперь я пойду, я отправлюсь далеко-далеко на север, играя в Большую Игру (Редьярд Киплинг, «Ким», англ.).
15
Замечательная книга Питера Хопкирка «Большая игра. На секретной службе в Высокогорной Азии (2006 г. [1990]) – единственный и наиболее существенный источник информации при составлении данной главы.
16
Джеймс Аббот стал основателем города Абботабад в современном Пакистане. Абботабад прогремел на весь мир в 2011 г., когда в течение длительного времени скрывшийся в этом городе Усама бен Ладен, был убит там американским спецназом.
17
Виртуозное недеяние (англ.).
18
Русское название города – Кушка. – Примеч. пер.
19
Мелкая норвежская монета.
20
Вы понимаете? (нем.)
21
Добрый день (нем.).
22
Вы, наверное, журналистка? (нем.)
23
Очень хорошо! (нем.)
24
Иммигранты (нем.).
25
Милостивая сударыня (нем.).
26
NRK – государственный канал норвежского телевидения. – Примеч. пер.
27
Выдачу наличных (англ.).
28
Рестораны быстрой еды (англ.).
29
Медленной еды (англ.).
30
Объединенный Центр анализа терроризма (JTAC) – это крупная разведывательная организация, которая отвечает за обмен разведданными о террористах со спецслужбами других стран. – Примеч. пер.
31
Тутовый шелкопряд. – Примеч. пер.
32
Датский астроном, астролог и алхимик эпохи Возрождения. – Примеч. пер.
33
Временно вышедшими из строя (англ.).
34
Сами назовите. – Примеч. пер.
35
Как ты смеешь (англ.).
36
Ты выглядишь хорошо, но что у тебя на уме? Ты выглядишь хорошо, но что ты скрываешь в своей душе? (англ.)
37
Основанный в 1974 г. частный норвежский фонд, цель которого – поддерживать свободу слова и свободную прессу. – Примеч. пер.