Онлайн книга

Примечания книги
1
«Верь мне, милая, когда я говорю, что никогда не обижу тебя» (англ.).
2
Bruins – хоккейная команда «Бостон Брюинз».
3
«Наша любовь на волоске, и это неудивительно. Налей мне выпить, и мы окунемся в обман…» (Англ.)
4
Так хорошо! Так хорошо! Так хорошо! (Англ.)
5
Sox – «Бостон Ред Сокс»; профессиональная бейсбольная команда из Бостона.
6
Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Перевод М. Лозинского.
7
Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
8
Шекспир У. Сонет 18. Перевод С. Маршака.
9
Перевод с английского А. Аникста.
10
Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.