Онлайн книга
Примечания книги
1
Стараниями наших уважаемых лингвистов слово бусый давно составило тайну, покрытую мраком. Помните у Пушкина? «В темнице там царевна тужит, / И бусый волк ей верно служит». Так вот, несчастного волка в разных изданиях как только ни обзывали. Бывал он и «бурым», и даже… «босым» (а то ведь волки в основном, как известно, ходят обутые). Кому и зачем понадобилось подправлять классика, нам непонятно. Может быть, кто-то посчитал, что дети при виде незнакомого слова испытают информационный шок и получат на всю жизнь тяжёлую моральную травму?.. Так вот, мы здесь из принципиальных соображений не будем ничего пояснять. Не поленитесь открыть непревзойдённый Словарь, там про бусого целая большая статья. – Здесь и далее примечания авторов.
2
Неклюд– нелюдимый, замкнутый человек.
3
Вабья– подкидыш, чужое дитя, принятое в семью.
4
Браться за свой род – приносить урожай, приплод.
5
Победýшки – череда малых бед как последствие главного несчастья.
6
Плюгавец – в старину это слово обозначало не столько «невзрачного коротышку», как теперь, сколько дрянного и никчёмного человека.
7
Задок – отхожее место. Это древнерусское название возникло оттого, что туалет располагался в тыльной части жилища, за пределами сруба, в особой галерейке, куда подводилось печное тепло.
8
Мстить – здесь: запрещать.
9
Корба – заболоченный ельник.
10
Победная – здесь: преследуемая бесконечными бедами.
11
Венисы – самоцветы, гранаты.
12
Словутый – «прославленный», «всем известный». В нашем обедневшем языке имеет хождение родственное слово с не вполне одобрительным оттенком значения – «пресловутый».
13
Гадина – слово «гад» означало просто «пресмыкающееся» и никакого изначально отрицательного значения не имело.
14
Нос – имеется в виду совсем не тот, который на лице. Так называли носимую повсюду с собой деревянную палочку, на которой для памяти делали зарубки.
15
Юр – высокое место, подверженное ветрам.
16
Напытóк – от «напытывать» – «разузнавать, доискиваться», пробный шурф, вертикальная яма в земле.
17
Стезя – раньше это слово было не только торжественным синонимом «жизненного пути», как теперь, оно означало вообще дорогу, тропу, «стёжку» – от глагола «стегать».
18
Кóпанец – яма, ямный колодец, здесь: пробный шурф, напытак.
19
Торёнка – пешеходная тропа, от слова «торить».
20
Ледянка – самолов для небольших куньих в виде пустотелого ледяного цилиндра. Её изготавливают, подмораживая воду в ведре и затем выливая через небольшое отверстие наверху. Любопытные зверьки спрыгивают внутрь за приманкой, а обратно выбраться не могут.
21
Трясина – «тряский», зыблемый слой торфа и растительности на поверхности топи.
22
Верста – здесь: ровня, пара.
23
Зорный – раньше сказали бы «зорная труба», а не «подзорная», как теперь.
24
Трущоба – густой непроходимый лес, сплошь загромождённый буреломом, корягами и трухлявыми пнями.
25
Боевая жила – артерия. Кровь в ней «бьётся» – ощущается пульс.
26
Между прочим, действительно не боялась.
27
Тул – сейчас нам более привычно тюркское заимствование «колчан».
28
Сулица – метательное копьецо, дротик.
29
Колотиться – мы сейчас говорим «околачиваться», с тем же значением.
30
Возгривец – сопляк.
31
Бусорь – здесь: дрянцо, «мусор» в характере.
32
Железко – железный наконечник.
33
Поршни – обувь, кроившаяся из одного куска кожи с завязками. Не отличалась изяществом, зато легко обтягивалась по ноге и была очень удобной.
34
Сумéжье – пограничье, рубеж.
35
Обсевок – место на ниве, по оплошности или иной причине обойдённое во время сева, оставшееся пустым. В современной речи выражению «в поле обсевок» соответствует «прореха на человечестве».
36
Изверг – это слово действительно происходит не от «зверя», как мы иногда полагаем, а от глагола «извергать», и обозначает изгнанника. Раньше оно также являлось синонимом «выкидыша» и «недоноска».
37
Вороний глаз – ядовитая ягода. Одному из авторов довелось вовремя остановить знакомого, который едва её не съел, приняв за чернику.
38
Межень – средний уровень воды между половодьем и засухой.
39
Зипунник – грабитель, букв.: «человек, стремящийся отнять у другого человека зипун».
40
Суводь – место на реке с обратным течением, от удара воды в большой камень или береговой выступ.
41
Малая тётка – сестра отца или матери, в отличие от «великой тётки» – сестры бабки или деда.
42
Опричник – это слово, которое мы привычно связываем с головорезами Ивана Грозного, на самом деле означает просто «отдельного», «особого» человека, от слова «опричь» – «вне», «кроме».
43
Мыкать – щипать или тонко расчёсывать волокнистый материал, готовя его для прядения.
44
Кружальце – циркуль.
45
Иклýн – «клыкастый», от «иклы» – клыки.
46
В нашей реальности английские слова «consider» (размышлять) и «disaster» (несчастье) действительно имеют указанное происхождение.
47
В астрологической науке такие периоды времени называются «Луна без курса».
48
Вабик – дудка для приманивания птиц.
49
Крепь – здесь: недоступное место.
50
Сувой – здесь: воздушный вихрь, смерч.
Автор книги - Мария Семенова
Мария Васильевна Семенова родилась в 1958 г. в семье учёных. В 1976 г. после окончания школы решила пойти по стопам отца, доктора технических наук, и поступила в ЛИАП, который и окончила в 1982 г. с дипломом инженера-электрика по специальности "ЭВМ". О выборе полученного образования не сожалею и по сей день.
Сочинительством занималась сколько себя помню, но подобный род занятий в семье не считался серьёзным и не одобрялся. Поэтому писание грандиозных романов происходило большей частью тайком. К тому же и вдохновлялась я не тем, что было перед моими ...