Онлайн книга
Примечания книги
1
В сетчатке глаз есть слепое пятно – место, откуда отходит зрительный нерв. Это место сетчатки на самом деле является слепым, не видит. В обычной жизни мы не замечаем нашего слепого пятна, поскольку оно компенсируется быстрыми движениями глаз.
2
На самом деле это не такая уж сложная задача для решения в уме. Великий математик Карл Гаусс, о котором мы еще будем говорить, нашел это решение, еще будучи школьником. Он заметил, что 1 + + 100 = 101, 2 + 99 = 101, 3 + 98 = 101, 4 + 97 = 101, 5 + 96 = 101 и т. д. Всего таких пар чисел, понятное дело, 50. А 101 × 50 = 5050. Это и есть сумма чисел от 1 до 100.
3
Сегодня ученые уже не так уверены в том, что этот эксперимент проводился в реальности. Есть мнение, что он был умозрительным и Галилей использовал для него не Пизанскую башню, а два наклонных желобка, по которым и скатывались ядро и дробинка.
4
Подчеркну, что этот пример является условным. Если вы хотите понять, как возникает гастрит и как его лечить, вам необходимо обратиться к квалифицированному специалисту.
5
Сциентизм – это идеология или мировоззрение, в рамках которых считается, что наука – высшее достижение человечества, высшая форма знания и ключ к решению абсолютно всех проблем. «Сделайте все по науке, и будет вам счастье».
6
Ни в коем случае нельзя путать гештальтпсихологию с гештальт-терапией: гештальтпсихология – это весьма продуктивное научное направление в психологии, которое и сейчас во многом актуально и эвристически ценно, тогда как гештальттерапия, по-видимому, не имеет под собой никаких научных оснований и, на мой взгляд, является самым настоящим шаманством.
7
Также встречается вариант ubi pus, ibi incision.
8
Впрочем, в психологии сегодня эту нашу особенность – сохранять текущее положение вещей – также объявляют когнитивным искажением, которое так и называют – «искажение статус-кво» (status quo bias).
9
Кстати, в русском языке словосочетание «горячая рука» имеет и совсем другое значение: оно используется в устойчивом выражении «попасть под горячую руку».
10
В нашей культуре, конечно, лучше было бы использовать пару слов «сосиски – яйца».
11
Речь идет о гипотезе лингвистической относительности Сепира – Уорфа.
12
Встречается также транскрипция «анкуса» или «анкуша».
13
На английском это название содержит игру похожих по звучанию слов: «фром чамп ту чемп» (from chump to champ).