Онлайн книга
Примечания книги
1
Двухсотый – груз 200, гроб с телом (Примеч. ред.).
2
Трехсотый – груз 300, тяжелораненый (Примеч. ред.).
3
Жестуно – язык людей с нарушением слуха. Также используется спецназом. (Примеч. авт.)
4
Cisco – американская транснациональная компания, разрабатывающая и продающая сетевое оборудование, предназначенное в основном для крупных организаций и телекоммуникационных предприятий. (Примеч. авт.)
5
Глок – пистолеты конструкции Гастона Глока производятся серийно с начала 80-х. В настоящее время они состоят на вооружении более чем в 30 странах. (Примеч. авт.)
6
Сфера – пулестойкий шлем, изготовленный из титана и стали. (Примеч. авт.)
7
Комбатовские – портативные рации производства компании «Комбат». (Примеч. авт.)
8
Майнинг (англ.) – здесь речь идет о новых блоках в блокчейне для обеспечения функционирования криптовалютных платформ. За создание очередной структурной единицы обычно предусмотрено вознаграждение. (Примеч. авт.)
9
Баг – (жарг.) ошибка в программе. (Примеч. авт.)
10
Фича – в данном случае некий полезный функционал, который появился в результате ошибки в коде программы. (Примеч. авт.)
11
Дата-кабель (также data cable) – кабель с определенным интерфейсом, при помощи которого осуществляется передача данных между различными цифровыми устройствами, одно из которых, как правило, персональный компьютер. (Примеч. авт.)
12
Кодер – программист, специализирующийся на написании исходного кода по заданным спецификациям. (Примеч. авт.)
13
СВД – снайперская винтовка Драгунова. (Примеч. авт.)
14
ВОГ – осколочный боеприпас для гранатомета. (Примеч. авт.)
15
ПНВ – прибор ночного видения. (Примеч. авт.)
16
ГП-25 – однозарядный подствольный 44-мм гранатомет. (Примеч. ред.)
17
ПТРС – противотанковое самозарядное ружье. (Примеч. ред.)