Онлайн книга
Примечания книги
1
(Отрывок из песни «Don’t Fear The Reaper» группы Blue Оyster Cult).
2
Блэкворк — стиль татуирования, в котором доминирующим является черный цвет.
3
Брэндон Ли — известный актер, погибший при съемках фильма «Ворон».
4
De profundis (лат.) — из глубины, из бездны.
5
Бела Лугоши — американский актер венгерского происхождения, известный по роли графа Дракулы в одноименном фильме 1931 года.
London After Midnight («Лондон после полуночи») — американский немой художественный фильм ужасов, а также название группы в жанре готик-рок.
Александр Маккуин — английский дизайнер модной одежды.
6
Кристиан Лабутен — французский дизайнер обуви.
7
Interview — популярный журнал, основанный художником Энди Уорхолом.
8
Все, что я любил, я любил в одиночестве.
9
10
11
(Отрывок из песни «Don’t Fear The Reaper».)
12
«Вэ-Гэ» (WG) — сокращение от Wohngemeinschaft (нем.) — жилье сообща; форма аренды квартиры или дома вместе с другими людьми.
13
От английского to shuffle (перемешивать) — функция перемешивания песен в музыкальных плеерах.
14
Ты — ноль.
15
Насилуй, насилуй, насилуй Персефону.
16
(Отрывок из песни Pixies «Magdalena».)
17
Альсекко — тип настенной живописи, выполняемой, в отличие от фрески, по сухой штукатурке.
Альбертус Пиктор — шведский художник времен позднего Средневековья, известный настенной росписью в шведских церквях, чьи фрески сохранились по сей день.
18
(Отрывок песни Дэвида Боуи «I Can't Give Everything Away» из его предсмертного альбома «Black Star».)
19
Потому что правда — ты, а не я. (Отрывок из песни Placebo «20 Years».)
20
Арланда — крупнейший международный аэропорт Швеции.
21
Церковь Тебю — здесь и далее шведский.
22
Смерть, играющая в шахматы.
23
Добрый день!
24
Фотография post mortem — посмертная фотография; обычай фотографирования недавно умерших людей.
25
Кетамин — медицинский препарат, применяемый в качестве средства для наркоза, получил также распространение как галлюциногенный наркотик.
26
Мы не верим в его смерть! (англ.)
27
Вернись! Мир пуст без тебя! (нем.)
28
Вечно живой! (франц.)
29
Ненавистники пускай ненавидят (англ.).