Онлайн книга
Примечания книги
1
В переводе на метрическую систему мер и весов Стелла при рождении весила 1,95 кг. (Здесь и далее примеч. автора.)
2
Целлулоидом в 1930-е годы называли то, что сейчас мы называем пластмассой или твёрдым пластиком.
3
НКВД – Народный комиссариат внутренних дел; так же в просторечии называли местные отделения милиции.
4
Тогда город Фрунзе был столицей Киргизской ССР, входившей в состав Советского Союза, сейчас этот город – столица Кыргызстана (Киргизии) – называется Бишкек.
5
Баллада А.К. Толстого «Василий Шибанов». Здесь цитируется неточно, так как мама читала её по памяти и девочка так и запомнила. Мы решили не исправлять.
6
Так называется это поселение на картах СССР 1939 года. Сейчас этот населённый пункт в Киргизии называется Кара-Балта.
7
Есть (южн.).
8
Загне́тка – место перед устьем русской печи; в других местах его называют «шесток».
9
Так кратко называлась реформа сельского хозяйства, которую в 1906 году начал председатель Совета министров П.А. Столыпин. В частности, благодаря этому крестьянам стало проще и выгоднее приобретать в собственность землю, особенно в неосвоенных областях Российской империи.
10
Цеп – конструкция из длинной деревянной рукоятки и короткой палки, которой ударяли по колосьям зерновых; две эти части соединялись между собой ременными петлями или несколькими звеньями цепи.
11
Я по-русски не понимаю (кирг.).
12
Калым (тюрк.) – в Средней Азии и на Кавказе – традиционный выкуп за невесту, который выплачивают перед свадьбой её родственникам.
13
С 1930 по 1966 год колхозникам не платили зарплату, при этом они были обязаны отработать определённое количество времени на общих работах. Объём работы исчислялся в трудоднях, и соответственно количеству трудодней между колхозниками распределялся доход колхоза. Фактически это была несправедливая система, так как чаще всего довольно тяжёлый труд оценивался очень низко.
14
Сейчас (укр.).
15
Альчики – киргизская игра в кости, отдалённо напоминающая городки.
16
Гайкать (укр.) – носиться сломя голову.
17
Каймак (кирг.) – кисломолочный продукт из топлёных сливок, нечто среднее между сметаной, творогом и сливочным маслом.
18
Варенец (укр.) – сквашенное топлёное молоко, продукт, похожий на ряженку.
19
Районо – (сокр.) районный отдел народного образования, руководящий и контролирующий орган для всех школ района.
20
Стихотворение Константина Симонова, написанное в 1941 году, в самом начале войны.
21
То есть это было примерно в 1986 или 1987 году.
22
В Москве на Лубянской площади находится здание КГБ СССР (теперь – ФСБ, Федеральная служба безопасности). Там же, в сквере напротив здания КГБ, стоит памятный камень, привезённый с Соловецких островов, где находился один из самых крупных лагерей политзаключённых – Соловецкий лагерь особого назначения. Это памятник всем жертвам политических репрессий, установленный 30 октября 1990 года.
Автор книги - Ольга Громова
Иллюстратор и писательница Ольга Громова родилась в 1956 году. Библиотекарь по профессии, она посвятила любимо работе четверть века. Принимала участие в качестве члена жюри в многочисленных литературных конкурсах, например, «Заветная мечта». Сейчас работает редактором издания «Библиотека в школе». Как писательница стала известна после публикации в 2013 году произведения «Сахарный ребенок»