Примечания книги Чужой: Холодная кузница. Автор книги Алекс Уайт

Онлайн книга

Книга Чужой: Холодная кузница
Потеря «Надежды Хадли» обернулась для «Вейланд-Ютани» катастрофой, ведь вместе с колонией были потеряны и чужие, которых Компания намеревалась активно использовать. Впрочем, боссы корпорации не зря находятся на вершине пищевой цепочки. Ей снова предстоит сокращение штата… теперь на объекте, известном как «Холодная кузница».Удаленная станция RB-232 стала самым большим вкладом в создание военного потенциала ксеноморфов. Но когда Дориан Садлер отправляется на RB-232 с инспекцией, он обнаруживает, что среди персонала «Холодной кузницы» завелся шпион – тот, кто действует против интересов Компании. С точки зрения Дориана это непростительный грех. Как только враг будет найден, его ждет самая ухищренная расправа. Хотя разоблаченный, этот человек способен уничтожить станцию… и всех, кто на ней находится. Если, конечно, ксеноморфы его не опередят…

Примечания книги

1

Мнемоника – совокупность специальных приемов и способов, облегчающих запоминание нужной информации и увеличивающих объем памяти.

2

Джонатан Джулиан «Джон» Хопкинс – английский музыкальный продюсер, музыкант, диджей, который исполняет танцевальную и фоновую электронную музыку.

3

«Джелло» – фирменное название концентрата желе.

4

Уильям Карлос Уильямс (1883–1963) – один из крупнейших поэтов-авангардистов США, лауреат Пулитцеровской премии в области поэзии.

5

Цифровой тайник – автономная сеть передачи цифровых данных.

6

Шифр Вернама – система симметричного шифрования, изобретенная в 1917 г. сотрудником AT&T Гилбертом Вернамом. Шифр является разновидностью криптосистемы одноразовых блокнотов.

7

Карандаш Конте́ – группа художественных материалов на основе искусственного графита, применяемых в графике и живописи. Чаще всего выпускается в виде мелков или карандашей.

8

Физическая изоляция – одна из мер обеспечения информационной безопасности, которая заключается в том, что безопасная компьютерная сеть физически изолирована от небезопасных сетей: Интернета и локальных сетей с низким уровнем безопасности.

9

Поместье «Билтмор» – жилой комплекс и туристическая достопримечательность, находящаяся в городе Эшвилл, штат Северная Каролина, США.

10

Жидкий жесткий диск – жидкость, способная хранить данные в микроскопических частицах, находящихся в растворе.

11

Рендеринг – термин в компьютерной графике, обозначающий процесс получения изображения по модели с помощью компьютерной программы.

12

Технология CRISPR – короткие палиндромные повторы, регулярно расположенные группами – новый метод редактирования генов, позволяющий вырезать нежелательные фрагменты ДНК.

13

Университет Джонса Хопкинса – частный исследовательский университет, основанный Джонсом Хопкинсом в городе Балтимор, штат Мэриленд, США.

14

Гонки на горных велосипедах по пересеченной местности с затяжными спусками и подъемами.

15

Пало-Альто – город в округе Санта-Клара, штат Калифорния, США.

16

Маска кислородного голодания – дыхательное устройство, в котором многоуровневая система сопротивления уменьшает воздушный поток в основные дыхательные пути благодаря клапанной технологии.

17

Секвенирование биополимеров (белков и нуклеиновых кислот – ДНК и РНК) – определение их аминокислотной или нуклеотидной последовательности.

18

Жорж Брак (1882–1963) – французский художник, график, сценограф, скульптор и декоратор. Наравне с Пабло Пикассо считается основателем кубизма.

19

DevOps (акроним от англ. development и operations) – набор практик, нацеленных на активное взаимодействие специалистов по разработке со специалистами по информационно-технологическому обслуживанию и взаимную интеграцию их рабочих процессов.

20

Инкубатор технологий (инновационный инкубатор) – наукоемкое предприятие, тесно связанное с университетом, научно-технологическим парком или инновационным центром, предназначенное для обслуживания малых инновационных предприятий, «выращивания» новых фирм, оказания им помощи на ранней стадии развития.

21

Гуркхи – войска Великобритании и Индии, набирающиеся из непальских добровольцев.

22

Хедж-фонд – инвестиционный фонд, ориентированный на максимизацию доходности при заданном риске или минимизацию рисков для заданной доходности.

23

Скруббер – устройство, используемое для очистки твердых или газообразных сред от примесей в различных химико-технологических процессах.

24

Гипербарическая оксигенация – насыщение организма больного кислородом, подаваемым с повышенным давлением.

25

Линза Френеля – сложная составная линза. Образована совокупностью отдельных концентрических колец относительно небольшой толщины, примыкающих друг к другу.

26

Университет Уэйк Форест – частный исследовательский университет США, расположенный в Уинстон-Сейлеме, штат Северная Каролина.

27

Селективные ингибиторы обратного захвата серотонина (СИОЗС) – фармакотерапевтическая группа антидепрессантов третьего поколения, предназначенных для лечения тревожных расстройств и депрессии.

28

Уильям Шекспир. «Гамлет, принц датский». Перевод Б. Пастернака.

29

Синдзюку – один из 23 специальных районов Токио, административный центр префектуры Токио.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация