Примечания книги Траектория полета. Автор книги Карен Уайт

Онлайн книга

Книга Траектория полета
Джорджии Чамберс, эксперту по артефактам, выпадает удача поучаствовать в оценке редкого французского фарфора. Предложение поступает от незнакомого заказчика – красивый и богатый вдовец Джеймс предлагает ей отправиться на побережье Мексиканского залива, чтобы вместе разузнать историю редкой находки. Там же живет семья Джорджии – сестра, общение с которой прервалось десять лет назад, психически нездоровая мать и дедушка-пчеловод Нед. Поиск редкого фарфора приводит Джорджию к разгадке тайны из прошлого Неда и ее семьи.

Примечания книги

1

Скажу я вам, мама (фр.)

2

Колетт, тише (фр.)

3

Пора (фр.).

4

Моя дорогая малышка (фр.).

5

До встречи, моя дорогая (фр.).

6

Не уходи, папа! (фр.)

7

Берди (Birdie) – в переводе с англ. «птичка».

8

Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально – «жирный вторник») – вторник перед Пепельной средой и началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней» (аналог Всеядной недели). Жирный вторник подразумевает собой последнюю ночь до начала поста.

9

«Где-то над радугой» (англ. Somewhere Over the Rainbow) – песня из мюзикла 1939 года «Волшебник страны Оз».

10

«Популярность» (англ. Popular) – песня из мюзикла «Злая» (Wicked), основанного на сюжете сказки «Волшебник страны Оз».

11

Пьеса «Трагедия о короле Локрине», из которой взяты эти строки, приписывается Шекспиру – вероятно, ошибочно.

12

Лудди́ты (англ. luddites) – участники стихийных протестов первой четверти XIX века против внедрения машин в ходе промышленной революции в Англии.

13

По Фаренгейту (прим. ред.).

14

Voyage au bout de la nuit («Путешествие на край ночи») – роман французского писателя Л.-Ф. Селина, изданный в Париже в 1932 году.

15

80 и 60 градусов по Фаренгейту – соответственно 27 и 16 градусов по Цельсию.

16

Красный прилив – термин, означающий цветение воды, вызванное увеличением численности определенных водорослей.

17

«О, какое прекрасное утро» (англ. Oh, What a Beautiful Morning) – песня из мюзикла «Оклахома!» (1943 г.).

18

Галл («чернильный орешек», цецидия) – патологическое образование на органе растения.

19

Джой (Joy) – в переводе с англ. «радость».

20

Всегда помни, что мое сердце принадлежит тебе, и только ты можешь его освободить (фр.).

Автор книги - Карен Уайт

Карен Уайт

Карен Уайт/ Karen White
Родилась: 30 мая 1964 г., Талса, Оклахома, США
Автор 16-ти романов, признанных бестселлерами. Многие из них завоевали награды. "Sea Change" / "Перемены" дебютировал в 2012 году в списке бестселлеров "The New York Times" и стал финалистом "Siba Book Award". С романом "On Folly Beach" Карен стала финалистом конкурса Rita Awards в категории "Romance Writers of America". Последняя книга писательницы ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация