Онлайн книга
Примечания книги
1
Тернер Т. Дневной трейдинг онлайн: Руководство для начинающих. – М.: Альпина Паблишер, 2012.
2
Здесь и ниже: один «пункт» равен $1, когда речь идет об акциях. – Прим. пер.
3
Small Order Execution System – «Система исполнения мелких заявок».
4
Лефевр Э. Воспоминания биржевого спекулянта. – М.: Олимп-Бизнес, 2010.
5
Федерал-холл (Federal Hall, что переводится как «зал Федерации») – общественное здание на Уолл-стрит в Нью-Йорке, в котором в 1789 г. прошла первая инаугурация президента США Джорджа Вашингтона и был принят Билль о правах. – Прим пер.
6
Видимо, из-за этого и в силу сомнительности проводимых операций их называли bucket shops (англ.): буквально – «ведерные лавки», в переносном же смысле – «притон, шарага». – Прим. пер.
7
От англ. bid – «предлагаемая цена». – Прим. пер.
8
От англ. offer – «предложение», ask – «назначенная цена». – Прим. пер.
9
Клейсон Дж. Самый богатый человек в Вавилоне. – Минск: Попурри, 2011.
10
Даглас М. Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успеха. – М.: Евро, SmartBook, 2009.
11
Мерфи Д. Межрыночный технический анализ. Торговые стратегии для мировых рынков акций, облигаций, товаров и валют. – М.: Диаграмма, 2002.
12
Пого – персонаж американских комиксов, созданный Уолтером Келли. Это его высказывание относится к войне во Вьетнаме. – Прим. пер.
13
Названия вымышленных компаний. – Прим. пер.
14
Американский летчик, первым превысивший скорость звука в управляемом горизонтальном полете. – Прим. пер.
15
Иначе говоря, не иметь открытых позиций. – Прим. пер.
16
Нисон С. Японские свечи: графический анализ финансовых рынков. – М.: StartBook, Евро, 2009.
17
Нисон С. За гранью японских свечей: новые японские методы графического анализа. – М.: Евро, 2011.
18
Иначе говоря, короткие позиции (от short (англ.) – короткий). – Прим. пер.
19
Volume Signals: How They Make You Money.
20
От moving average (англ.) – скользящая средняя. – Прим. пер.
21
Иначе говоря, частично их закрываем. От англ. lighten up. – Прим. пер.
22
На сленге drama queen (англ.) – попросту «истеричка». – Прим. пер.
23
Good till cancelled – действительна до отмены. – Прим. пер.
24
Иными словами, продав все акции и аккумулировав на брокерском счете денежные средства. – Прим. пер.
25
Exchange Trade Funds. – Прим. пер.
26
Net asset value. – Прим. пер.
27
Individual Retirement Account. – Прим. пер.
28
Real Estate Investment Trust. – Прим. пер.
29
Return on Investment. – Прим. пер.
30
Commodity Research Bureau. – Прим. пер.
31
Consumer Confidence Index. – Прим. пер.
32
Consumer Price Index. – Прим. пер.
33
Durable Goods Orders. – Прим. пер.
34
Gross Domestic Product. – Прим. пер.
35
Housing Starts and Building Permits – Прим. пер.
36
The Institute for Supply Management. – Прим. пер.
37
Index of Leading Indicators. – Прим. пер.
38
Non-farm Payrolls. – Прим. пер.
39
Unemployment Rate. – Прим. пер.
40
Producer Price Index. – Прим. пер.
41
От англ. bracketing – заключение в скобки. – Прим. пер.
42
Правило «Т» – распоряжение Совета управляющих ФРС США, которое регулирует пределы кредитов брокеров клиентам на покупку акций с маржой и размеры платежей клиентов для финансирования такого типа сделок. – Прим. ред.