Онлайн книга
Примечания книги
1
Вымерший класс морских членистоногих. – прим. пер.
2
Смолистое вещество некоторых тропических и субтропических растений, употребляемое в производстве лака, пластмассы.
3
Район в Сан-Франциско.
4
Короткая мужская стрижка, для которой характерен объем в лобной и теменных зонах.
5
Виртуальная реальность.
6
Жвачное животное, относящееся к семейству верблюдов из рода лам. Его шерсть является одной из самых дорогих в мире.
7
Мачеха (англ.).
8
Отчим (англ.).
9
Pearl (англ.) – «жемчуг».
10
Ежегодная международная премия за выдающийся вклад в радио и телевидение.
11
Эскапизм – стремление человека уйти от действительности в мир иллюзий.
12
В некоторых культурах талисман, который, как считается, приносит удачу, поскольку имеет тесное соприкосновение с источником жизни – землей.
13
Исторический период в Японии (1603–1868), время правления клана Токугава.
14
Блюдо мексиканской кухни. Представляет собой сэндвич из тортильи, свернутой в трубочку или конвертиком и наполненной самой разнообразной начинкой: жареным мясом, кусочками острых колбасок, луком, зеленым салатом, фасолью и даже листьями кактуса.
15
Отсылка к знаменитой фразе, которую в конце фильма «Унесенные ветром» (1939) произносит главный герой – Ретт Батлер в ответ на вопрос Скарлетт, что с ней будет, если они расстанутся: «Вообще-то, дорогая, мне на это наплевать». – Прим. ред.