Примечания книги Аргонавт. Автор книги Андрей Иванов

Онлайн книга

Книга Аргонавт
Синтез Джойса и Набокова по-русски – это роман Андрея Иванова «Аргонавт». Герои Иванова путешествуют по улицам Таллина, европейским рок-фестивалям и страницам соцсетей сложными прихотливыми путями, которые ведут то ли в никуда, то ли к свободе. По словам Андрея Иванова, его аргонавт – «это замкнутый в сферу человек, в котором отражается мир и его обитатели, витрувианский человек наших дней, если хотите, он никуда не плывет, он погружается и всплывает».

Примечания книги

1

Извращенец отрезал свой шнурок. – Он бы лучше отрезал себе член (англ.).

2

Вниз, в канализацию (англ.).

3

Слова наставляют, примеры увлекают (лат.).

4

Помяни чертовку (англ.).

5

Да, Элли, мы говорили. Кто? Я и Павел, наш друг. Да, тот самый (англ.).

6

Ладно. Да, но… Пожалуйста… Не могла бы ты сделать мне одолжение…

Прошу, послушай… (англ.)

7

Она бросила трубку! (англ.)

8

Воздух вонюч, небо безжалостно (фр.) – парафраз из поэмы Ш. Бодлера «Хмель убийцы».

9

Моя постель в гербах цветет, как холм могильный (Ш. Бодлер. Сплин. Перевод Эллиса).

10

Спи, спи! – мир пока не существует (англ.).

11

Моя жена мертва, я – свободен! (фр.) – «Хмель убийцы» Ш. Бодлер.

12

Я укладывался на землю и спал как собака! (фр.)

13

Сомнения, шепот Сатаны, демоны (араб.).

14

Спи, спи! Притворись, если не можешь (англ.).

15

Мой демон близ меня – повсюду, ночью, днем,

Неосязаемый, как воздух, недоступный – (фр.) – из поэмы Ш. Бодлера «Разрушение» (пер. В. Левика).

16

Тошнота (фр.). Скука (um.).

17

Время аэрокондиционированного кошмара (англ.) – от названия документального романа Генри Миллера The Air-Conditioned Nightmare (переведен на русский как «Аэрокондиционированный кошмар»).

18

Воздух был чист, небо очаровательно (фр.) – Ш. Бодлер «Хмель убийцы».

19

Здравствуй! Это Каспар Хаузер (эст.).

20

Мы не станем европейцами до тех пор, пока они в супермаркетах играют паршивые каверы шлягеров ABBA и Boney М (англ.).

21

Писательство – чертовски одинокое дело (англ.).

22

Рано или поздно (англ.).

23

И не сказал ни единого слова (нем.) – название романа Г. Белля.

24

В моей юридической конторе, под моим началом (англ.).

25

Я прошу прощения за неудобство (англ.).

26

Fred Oarsen: И у тебя тоже была великолепная новогодняя вечеринка? Похмелье?

Aelita S.: Похмелье – да, но никакой вечеринки. Сходила на берег моря и выпила бутылку французского красного в одиночку, совсем одна.

Fred Oarsen: Похоже на депрессию.

Aelita S.: Я всем пожелала холодной ядерной зимы в новом году.

Fred Oarsen: Это все из-за эстонского климата. Эстония никогда не была в списке стран, которые я желал бы посетить.

Aelita S.: Нет, я бы чувствовала так себя всюду. Я хочу отправиться… (англ.)

27

Фирма по трудоустройству.

28

Ну-ну, старина, ну-ну… (англ.)

29

Буду барабанить до последнего (англ.).

30

В Дании хорошо, а в Швеции лучше всего! (дат. – швед.)

31

Я хочу менеджера хочу поговорить с твоим менеджером ты – ноль ты – ничто ты – никто я не хочу с тобой говорить я хочу компенсацию хочу мой консоль сейчас же хочу говорить с менеджером (англ.).

32

От англ. couch – тренер, наставник.

33

Одно за другим (англ.).

34

Урса, иди сюда! Правда, она похожа на Татьяну Маслани, а? Ведь точно? (швед.)

35

У вас нет интернета? Урса, ты шутишь?

Я знаю, что это тупо, но это так (англ.).

36

Ни одного мужика в этом доме не будет! Ни одного! (швед.)

37

Ну, дорогая, давай! (дат.)

38

Париж после нападения на «Еженедельник Чарли» (фр.).

39

Мир-в-себе (нем.).

40

Нет, я не хочу (нор.).

41

Бери! Бери! Это всего лишь сон (нор.).

Автор книги - Андрей Иванов

Андрей Иванов

Андрей Вячеславович Иванов родился в 1971 году. Филолог по образованию (Таллиннский педагогический университет). Живет в Эстонии.
Лауреат конкурса имени Марка Алданова 2007 года в "Новом журнале" за повесть "Мой датский дядюшка". В 2008 году повесть "Зола" была признана лучшей в конкурсе им. Марка Алданова. Дипломант международной премии князя Юрия Долгорукова, учрежденной одноименным фондом Правительства Москвы для писателей ближнего и дальнего зарубежья, пишущих на русском языке. В 2010 году получил премию Фонда Eesti Kultuurkapital в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация